hills like white elephant

作者: paulinetls (paulinetls)   2009-11-10 01:19:20
非常喜歡這篇文章的感覺,有點含蓄,但又不難理解.
帶著不同的心情閱讀,又有不一樣的詮釋方法.
一開始看題目的時候,也就是還沒閱讀整篇文章的時候,題目給我的感覺有點孩子氣.
但閱讀完整篇文章,又有不一樣的見解.
有批評家認為white elephants指的是文中女孩肚里的baby,
讓我聯想到hills會不會是指懷孕後隆起的肚子?
而hills like white elephant會不會是指女孩的
unwanted pregnancy?
文中也有提到女孩不是當地人,而她年紀應該也很輕,
除了從她豐富且單純的想像力中看得出外,在她品嘗Anis del Toro時,
說It tastes like licorice也看得出.
對她而言,一切都是甜的,生活本來也是甜的.
(據我了解,licorice是甜的?XD)
從文章也看得出女孩是習慣過著比較“狂野”的生活,年紀輕輕就到處流浪,喝酒.
但是,懷上這個孩子之後很可能就不能過這如此瀟灑的生活了.
對the american亦是如此,女孩有了孩子也就等於他消遙生活的結束.
Jig這個字,還有另一個函意,a tool(查辭典的XD)
會不會是意味著the american treats the girl 
like a tool?
和女孩的關係,可能也只是sex partner上的關係.
最後,可以看到女孩言語核心輕傷的轉變,
我的詮釋方法是,女孩已厭倦了the american一直把她當小孩看待,
當她感情用事,溝通上也出現很多問題,
而決定離開這男的了,至於她有沒有把孩子墮了,我認為她應該會選擇把孩子墮了,
然後繼續過著她逍遙法外的生活.........
作者: paulinetls (paulinetls)   2009-11-10 01:21:00
b98102110 不好意思...XD
作者: flyingmonkey (毛毛)   2009-11-11 00:17:00
逍遙法外(犯法?)→逍遙自在
作者: spacedunce5 (讀不完的書)   2009-11-11 01:10:00
Pauline耶!推~(居然比我快XD)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com