是久違的角色文欸(自己說
拖稿拖半天總算開始動了,雖然一直在想要寫誰,
不過既然エミリー的材料之前就已經上傳好了,所以還是先寫エミリー吧
之前也有版友畫過エミリー的ANSI
所以也就趁這個機會來介紹一下エミリー囉
-------------------------------
エミリー スチュアート(CV:郁原ゆう)
http://i.imgur.com/PtNQ5BI.jpg
http://goo.gl/9NKTtX 官網介紹
屬性:Dance
年齡:13
生日:1/8
興趣:玩歌牌
特技:日本舞
愛好:抹茶
印象色:菫色,紫羅蘭色
登場台詞:大好きな日本で大和撫子を目指せるなんて…私は幸せ者です
(能夠在最喜歡的日本以大和撫子作為目標什麼的....我真是幸福的人)
-------------------------------------
エミリー スチュアート
如果寫成原文的話就是EMILY STEWART
搭上エミリー的一頭金髮,看起來就像是外國人的樣子
事實上エミリー也的確是外國來的孩子
STEWART可以翻成斯圖亞特,說到斯圖亞特就想到英國的斯圖亞特王朝了
エミリー和那個斯圖亞特有沒有關係我們不知道
不過可以確定的是
エミリー是個百分之百的英國人
就像他的特技上寫的一樣,從小就和父母學習日本舞,也有向日本舞老師學習
大概也是エミリー被歸類為dance組的原因之一吧
也因此在耳濡目染之下,對日本抱有非常大的憧憬,就像他的台詞和資料所寫的一樣
因為父親調職而跟著搬來日本,也因此才成為了765的偶像
不過阿雖然是外國人,但是因為從小跟著父母還有日本舞老師學日文
所以在溝通理解上倒是完全沒有問題。
不如說,要花時間理解的人應該是以日文為母語的人這邊吧(!?
前面也說到エミリー非常喜愛日本,再更具體一點的話可以說是日本傳統文化吧
嚮往日本傳統文化的エミリー,自然也就以追求體現日本傳統文化為目標囉
相信大家對「大和撫子」一詞並不陌生吧,
那算是一個日本傳統文化中理想女性的一個指代詞吧
也因此,就像我們在登場台詞裡所看到的一樣
エミリー從言到行,無不以成為大和撫子為目的
http://i.imgur.com/YWa1O11.jpg
「大和撫子は三歩後ろを歩くもの。仕掛け人さまの背中は大きくて、なんだか安心して
しまいますね。」
讓我們舉例來說吧
エミリー可以說是最大的一個特色之一,就是「言必日文」
這個日文當然不是我們現在所學的一般日文囉
既然要體現傳統文化,那外來語這種的自然不太算是傳統文化了吧
所以,在エミリー的台詞或劇情之類的,幾乎不會看到エミリー使用外來語
連帶的,經常拿來拼外來語的片假名也就幾乎很少很少使用囉
那這樣外來語的字怎麼辦呢?
那就全部用日文或漢字寫阿這還不簡單(?
以前沒有的東西的話就自己造詞!
OK那問題來了,還記得エミリー在765是什麼樣的身分嗎?
是偶像。偶像的日文是什麼?アイドル。
既然是外來語和片假名的話當然不能用囉,那要怎麼辦呢?
而偶像這個身分也可以是說受到粉絲和大家喜愛的,理想般的存在
在日本傳統文化中,理想的女性的存在要怎麼稱呼呢?對,就是大和撫子
所以在エミリー的發言中,會用「大和撫子」來完全替代「アイドル」一詞
這也就是大家所看到的登場台詞囉
「同じ大和撫子を目指す方々とお友達になれて毎日が楽しいです!」
「この経験を活かして大和撫子に近づけるよう日々、精進いたします。」
那這樣子プロデューサー跟ファン這一類的單字也都不能用了
要怎麼稱呼P跟粉絲們呢
在劇情裡,初次見面的エミリー問了Pプロデューサー到底是怎麼樣的工作
P表示是為了讓偶像更有人氣而努力的人
於是我們的エミリー就用了仕掛け人這個字來稱呼P,為了表示敬意,就加了
さま,所以エミリー總是稱呼P為仕掛け人さま
「仕掛け人さま、今日もお稽古のご指導、よろしくお願いします。」
「仕掛け人さま、お仕事に出かける前に成功祈願に参りましょう。」
仕掛ける的意思是相手に対して、こちらから働きかける之類的
要用中文解釋的話大概也就像是為了某個目的或人或物而盡各種努力的意思吧
至於ファン的話則是用了ごヒイキさま這個字,也是少數有使用片假名的
ヒイキ寫成漢字是贔屓,中文的贔屓大家會想到赤崁樓背著石碑的烏龜吧
不過在日文裡這個字有援助,聲援的意思
也就被拿來用在形容粉絲身上囉
http://i.imgur.com/rTHLegZ.jpg
http://i.imgur.com/KIatum4.jpg プラチナスターライブ エミリー
「大和撫子は可憐に美しく、時に格好よく…。日本舞踊できたえたこの足さばきで、
ごヒイキさま方を魅了してみせます!」
除此之外阿像是サイリウム中文可以翻成螢光棒,但日文沒有對應的漢字
於是エミリー就結合了螢光棒的形狀和特性,而用了「七色色彩発光棒」這個稱呼XD
另外像是之前的情人節活動的時後也有寫過,因為チョコ也是外來語
所以エミリー用了「猪口令糖」這麼一個稱呼
而猪口令糖是明治時期巧克力剛傳進來的時候的稱呼
所以某方面來說,為了在言語上貫徹大和撫子,其實エミリー下了不少功夫
他的日文造詣也確實很深
http://i.imgur.com/66Qa3la.jpg
當然啦,有的時候就會讓人跟不太上XD
http://i.imgur.com/t0DmdjN.jpg 誰ぞ、お尋ね申す! エミリー
「ええと、ええと…。…す…助太刀の、玉房をお持ちの方はいらっしゃいますかー?
…み、みなさん、首をかしげないで下さ~い!」
ポンポン(彩球)→助太刀玉房XDDDD
不過你也知道,エミリー的母語是英文,就跟我們在外國有時候可能會不自覺
脫口而出中文一樣,雖然エミリー在言語上努力地使用日文
但在震驚或者是情緒高漲的時候,也會不自覺脫口而出英文
這個時候エミリー就會感到有點害羞
「Yeah!I got it!…ハッ!?わ、私としたことがつい…は、恥ずかしいです。」
http://i.imgur.com/pZQe56J.jpg 流行スタイル エミリー
「あ、あの仕掛け人さま?この衣装が本当に今の日本の流行なんですか?これでは、私…
かぶき者みたいで…oh!すごく見られてます!」
不過在上次キャラバン上位的入賞語音中,エミリー也用了英文
在和人的交談中幾乎都會使用丁寧體,而對人的稱呼基本上都會加さん,對貴音,伊織,
真則會用さま,或許也是因為對「大和撫子」的堅持吧
除了言語上之外,エミリー也會在行為舉止上努力成為大和撫子
說到行為舉止?會想到什麼呢?
明顯的其中一個應該可以說是跪坐吧?
........嗯?
http://i.imgur.com/kz00zIb.jpg 大和撫子のご挨拶 エミリー
「大和撫子たるもの、正座ができなくてはいけませんよね?今日こそ、
足が痺れないように気を付けます。」
http://i.imgur.com/dmfkI5Z.jpg 心の和音 エミリー
「桜の花びら舞う中で、美しき小鼓の奏でる音に耳を傾ける…。これぞ日本の美しき春
。さぁ、参ります!」
不過エミリー並不習慣跪坐而會感到腳麻XDD
「じ、実は足がしびれてしまって動けないんです…。うぅ、恥ずかしい…。」
像這樣子在live的途中脫鞋跪坐的情形也有發生過XDD
畢竟你也知道,如果都以傳統文化下去理解的話,有時候不免會失真
所以有時候エミリー就顯得有些.........呃.......天然?
像是和P初遇,想要趕快成為大和撫子的エミリー,要不是P趕快打住
差點就要跑到山上斷食修行了XD
http://i.imgur.com/2zR7ZW4.jpg 輝け!アイドル強化合宿 エミリー
「特訓、そして修行は、古来から伝わる日本の伝統だと聞きました。真の大和撫子にな
るため…いっそうの気合を入れて、頑張ります!」
有時候意外是個天然的孩子
就像資料所寫的一樣喜歡抹茶,在不少卡面和台詞裡都可以發現到抹茶
http://i.imgur.com/HmLdJDv.jpg 大和撫子の休息 エミリー
「この色、柔らかさ、甘い香り…はう~、たまりませんっ!仕掛け人さま、さっそく
食べましょう~!はやくはやくっ。」
http://i.imgur.com/riqGc0q.jpg 特大抹茶トリュフ エミリー
「みなさんの前では恥ずかしくて渡せませんでしたけど…手作りの抹茶菓子を持って
きました。すこしだけ、特別な想いを込めて。」
http://i.imgur.com/IGDgp4y.jpg 和みのご奉仕 エミリー
「今日の舞台は、甘くて渋~い抹茶味です♪仕掛け人さまのご提案通り、私らしく風味
付けしてみたのですが…いかかでしょうか?」
http://i.imgur.com/7Mo3b0h.jpg 至高の一杯 エミリー
「おそばこそ、日本の至宝です!優雅で美しいそば打ちをぜひご覧になっていきませんか
?私の特製、抹茶そばもありますよ~。」
http://i.imgur.com/INCs2Oj.jpg
大家大概也知道,在拼外國人的名字的時候常常中間要點一個‧
不過你會發現,不管在上面寫的全名和卡面上,都沒有點點
畢竟,日本人沒有在姓名中間加點的習慣嘛XD
所以一般在寫エミリー的名字的時候通常是用空格來區分的
另外在SR卡上通常都會有角色的簽名。
http://i.imgur.com/LRx9vNB.jpg 想いをはせて エミリー
「この翼に想いを乗せて…歌声は、どこまでも遠くはばたいていきます。はるか彼方…
私の祖国とも、空はつながっているんですよ…♪」
而エミリー的簽名就像是在寫毛筆字的感覺
這個簽名是エミリー的聲優郁原ゆう用毛筆寫,加上後面花的圖樣
讓友人製作成印章的樣子
不過想一想如果是エミリー的話肯定會想用毛筆寫的吧
http://i.imgur.com/Dm2C9CK.jpg
另外,エミリー也在2013/4/23~5/27的和LAWSON的連動合作活動中
作為限定SR登場
http://i.imgur.com/XntcSUq.jpg コロニアルキャンディ エミリー
「仕掛け人さまのはからいで、こんなにもたくさんの方に囲まれて、舞台に立つことが
できました。今日は誰よりも輝いてみせます!」
順帶一提
聲優的郁原ゆう當初在錄「美味しいです」這句台詞的時候
因為念起來的感覺的關係,聽起來很像「美味しいでしゅ」
結果久而久之,後來連台本都寫美味しいでしゅ了XD
也變成了一個小捏他
http://i.imgur.com/U4eIOfb.jpg
-------------------------------------
放卡面的時間
http://i.imgur.com/Z14PfO9.jpg HAPPY PERFORMANCE エミリー
http://i.imgur.com/orNHcnE.jpg BELIEVE MY DREAM エミリー
http://i.imgur.com/6GHHbH4.jpg ライブシアター第4幕 エミリー
http://i.imgur.com/FOmpLAY.jpg
http://i.imgur.com/FaFuOto.jpg
http://i.imgur.com/5rcGDmG.jpg 理想の花嫁衣装! エミリー
http://i.imgur.com/h822xtZ.jpg 照れ笑いの撫子 エミリー
http://i.imgur.com/jzVM6pU.jpg
http://i.imgur.com/fkitgTa.jpg
http://i.imgur.com/61cg0qu.jpg 菜の花姫 エミリー
http://i.imgur.com/6py5jH6.jpg 微笑み日和 エミリー
http://i.imgur.com/Zehvkcu.jpg
http://i.imgur.com/L3bKJme.jpg
http://i.imgur.com/RZ1TJUd.jpg 真実を知った姫 エミリー
http://i.imgur.com/Gv7J99g.jpg 放たれた希望 エミリー
http://i.imgur.com/G8T3bVr.jpg 蒼海の姫巫女 エミリー
http://i.imgur.com/LQt8ape.jpg 水神の破魔弓 エミリー
http://i.imgur.com/4POOttq.jpg
--------------------------------------
再來是歌曲,エミリー的個人曲有個很特別的特色就是
歌詞裡完全不使用外來語或片假名,
要一直到和伊織對唱的little trip around the world才解禁(?