PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Italiano
[問題] 偉士牌最新的廣告:Pavone o Pollo?
作者:
dashihito
(James)
2014-10-25 00:11:46
影片網址:http://0rz.tw/1GwUj
剛看電視看到的
想說背後是不是有什麼寓意?義大利諺語之類的?
辜狗了一下只找到一個用英文寫的:
One puts a chicken in the pot, never a peacock. -Italian proverb
但也不太知道要表達的是什麼意思。
所以想問版上的前輩,這支廣告刻意用pavone跟pollo做對比是有什麼涵義嗎?
作者:
skicatl
(跳跳章魚)
2014-10-25 19:42:00
就是優雅跟吵雜的對比呀~ 騎廣告想說偉士牌很優雅這樣*廣告想說騎偉士牌很優雅
作者: hpkitty (hpkitty)
2014-10-30 14:57:00
我猜孔雀代表搶眼,雞就很樸實(?)
作者:
darksonzo
(答客松舟)
2013-03-04 11:25:00
朝聖 這兩個詞已經在數字版興風作浪了
作者: skin5395 (零)
2013-03-11 01:16:00
剛問了朋友 33秒指幾使旁邊有許多抗議人士,兩人依舊沉溺在愛河的真愛之吻 對照39秒的黑道人士的貼臉作秀
繼續閱讀
[情報] 義文免費試聽
italiaoggi
[請益] 請問在羅馬的亞洲食材超市...
hoonhee1004
Re: [問題] 我想學一點基礎義大利文
asangeld
[問題] 外來語Bravo到底是從西班牙或義大利傳出?
bilice
[閒聊] 有沒有人現在也在Siena?
peggyping
[問題] 請教稱呼長輩
hoonhee1004
[徵書] ESPRESSO 1
hamuu
[情報] Perugia房間短租 長租(近外國人大學)
skicatl
Re: [問題] 請益一首義大利歌曲~
skicatl
Re: [問題] 請問學義大利語
hwenagua
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com