作者:
Sawake (打字扭到手)
2015-11-20 15:00:39我自己是會再寫一封日文的確認信給日本當地的飯店,確認我在訂房網站上的訂單
會有這個習慣最主要是因為像Booking.com上面多數的日本飯店全部都是去到當地在付現
金而不是馬上刷信用卡,信用卡只是擔保用的!
再加上網路上多多少少都會有一些訂房網站的負評,我可不希望到了當地沒有飯店住
所以多確認ㄧ次自己也放心點
最後,日文信其實不難,各大日本自由行的社團都有日文範例可以看,只要帶入自己的訂
房編號跟姓名傳過去就好啦!
http://i.imgur.com/j04b0ZQ.jpg
作者:
benxyz (New Divide)
2015-11-20 15:07:00我是覺得沒必要 你不會寫難道就會讀嗎...用英文不就好了雖說有漢字或可以參考google翻譯 但我還是覺得自找麻煩
訂房後不是都線上刷卡了 也確認金額有扣到了 飯店竟然還會查不到 那些錢是跑去哪@@
作者:
hayato01 (kunsou)
2015-11-20 15:26:00Hotels.com如果是特價會先扣款
是選擇去住宿付現嗎 不過hotel.com很少這樣耶@@
作者:
lingz1024 (Brand new year)
2015-11-20 15:33:00經驗是用日文對方會回比較快
作者:
kikiqqp (喵食罐頭)
2015-11-20 16:30:00日文回信會比較快+1
作者:
TNTKK (喜歡得冬天快來)
2015-11-20 17:05:00那個…在日本時開過google,line的翻譯,當地人看不懂的很多除非一個字詞一個打這樣
作者:
fuwek (嘿唷嘿唷嘿嘿唷)
2015-11-20 20:15:00之前因為也擔心寫信給飯店,沒收到回信過,之後也不寫了雖然目前都沒遇到問題,還是會怕怕的就是了