[情報] 啊,生命之光~心愛的你 1/22(日)晚間9點

作者: funplay (funplay)   2017-01-12 16:58:15
https://goo.gl/HAPHZx
WAKUWAKU JAPAN Taiwan
由木村拓哉所主演,「啊,生命之光~心愛的你」將於1月22日起播出!是日本於本週末
開始播出的最新日劇。
敬請期待。
OFIICIAL SITE(Japanese): http://www.tbs.co.jp/ALIFE/
作者: b0339576 (<( ̄︶ ̄)>)   2017-01-12 17:01:00
A硬要翻成啊好像有點瞎啊
作者: stellastars (stars)   2017-01-12 17:02:00
這樣緯來是不是只會同步一部了?
作者: ianqoo2000 (相宇玄)   2017-01-12 17:05:00
也不一定吧Wakuwaku終於趕上進度了!只慢日本一週(之前因為太晚開台來不及)
作者: BlakeGriffim (The Posterizer)   2017-01-12 17:09:00
這翻譯也是蠻奇葩的......
作者: makitasyu (夾死小六法)   2017-01-12 17:09:00
啊~~~~~~生命之光XDDDDD
作者: mona106 (大球小球橙紅擔)   2017-01-12 17:11:00
原來緯來一直以來的翻譯還算好的XD
作者: ianqoo2000 (相宇玄)   2017-01-12 17:14:00
標點符號要用驚嘆號更有FU啊!啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊
作者: annie06045 (小安)   2017-01-12 17:16:00
直接翻"A LIFE~心愛的你"不好嗎...
作者: ianqoo2000 (相宇玄)   2017-01-12 17:17:00
啊啊啊,你在啊什麼拉啦!(笑翻)XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: paintfor (回首向來)   2017-01-12 17:23:00
啊!不知為何......好好笑的譯名啊!!!!
作者: sonnyissonny (sonny)   2017-01-12 17:32:00
WAKU得這部不錯噢 會去看~
作者: niceright (いちろ)   2017-01-12 17:43:00
WAKUWAKU這次居然同步了@@
作者: wowkg21 (小綠)   2017-01-12 17:48:00
啊個什麼鬼啦XDDD
作者: b0339576 (<( ̄︶ ̄)>)   2017-01-12 17:49:00
個人是覺得這翻譯不要有那個啊的話就完美了
作者: ianqoo2000 (相宇玄)   2017-01-12 17:52:00
WAKUWAKU同步兩季了喔
作者: paintfor (回首向來)   2017-01-12 17:53:00
有種台語傳教的fu......
作者: ianqoo2000 (相宇玄)   2017-01-12 17:53:00
只是因為太晚開台,給人有種不同步的感覺這次終於拉近跟日本首播的距離,但還是差了一週,卻也是蠻符合的
作者: Jenny2342 (杰妮)   2017-01-12 18:06:00
翻譯好迷哈哈哈哈哈
作者: elthy ( )   2017-01-12 18:10:00
啊什麼啊啦XDDDD
作者: sonnyissonny (sonny)   2017-01-12 18:21:00
話說WAKU那個常識非常識節目不錯看 好多生活誤解~@@
作者: ianqoo2000 (相宇玄)   2017-01-12 18:22:00
paintfor說的我想到這個XDDDDDDhttps://www.youtube.com/watch?v=xEPrKQsZ47s這劇名整個好適合用臺語唸出啊
作者: vivianne0000 (Vivian)   2017-01-12 18:31:00
台語歌詞的感覺+1
作者: caicing (Haru)   2017-01-12 18:34:00
台語有感
作者: takkikinki (布同學。)   2017-01-12 18:53:00
啊!!!XDDDD 莫名有喜感
作者: open73 (kim)   2017-01-12 19:08:00
主題曲:歐陽菲菲《嚮往》 啊~~~~
作者: ikimo (ikimo)   2017-01-12 19:43:00
緯來的譯名瞬間洗白
作者: a27281591 (皮皮)   2017-01-12 20:16:00
為什麼不能照原名...A=啊 Life=生命之光 如果是這樣就太瞎了
作者: b0339576 (<( ̄︶ ̄)>)   2017-01-12 20:30:00
會不會是日本要求逐字翻譯才變成這樣...="=
作者: maoju (貓啾)   2017-01-12 21:11:00
我覺得是WAKU的另類行銷方式XDDDD
作者: jujuice (jujuice)   2017-01-12 21:31:00
那個光是哪裡來的www
作者: hozumi (穗)   2017-01-12 21:33:00
阿啊ㄚXD 但有木村拓哉和松山研一很讓人期待
作者: bbabc (bb)   2017-01-12 22:25:00
光...來自主角的名字?XD 原來A life的A做感歎詞用(筆記)
作者: dustfaerie (dustfaerie)   2017-01-12 23:41:00
傳教+1 這譯名適合唸出來哈哈
作者: buzzcc (嶺)   2017-01-13 07:23:00
WAKU式笑點嗎XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com