※ 引述《kevincfvgb ()》之銘言:
: 最近心血來潮把小時候沒看完的神鵰俠侶動畫看完,只能說2.3季質量很慘
: 真希望有朝一日可以重製阿
: 現在動畫看完之後還是覺得不夠,想買小說看、補足動畫不夠的地方
: 小說版本,只有分"最初連載的版本",跟2003年後遠流出的"新修版"?
: 哪個小說版本比較接近動畫裡人物性格的刻畫呢? 還是最好兩種版本都看?
: 建議買新書還是二手書呢?
: 新書現在只買的到新修版"吧? 我想拍賣找的到初版嗎? 要如何辨別呢? 謝謝
其實台語真的很精妙,
例如「老翻顛」一詞(用沒羽的字會更好,但我在七龍珠板被極敏感者戰過)
金庸先生真的就是老返顛了,
八十歲(指當時)的人了,去碰自己壯年時的作品幹嘛,
有本事、有想說的另外寫一部不就得了,
或者你出本獨立的附註都好;
我當年還特別趕著去台北書展買新修版的神鵰,
根本多餘到不行,
都沒有想過把金輪〝國師〞對郭襄改那麼有情義,
置神鵰俠以命來救的精彩於何顧,
大大的削減了大俠的威風,
讀者看書可不是為了看金輪吧,
真是搞錯重點~~
然後三枚金針又加了一段臭長的多餘屁話,
郭襄的幻想:大龍女那段寫出來也是看了讓人想哭,
為了後人的抗議而改什麼麻光佐、甄志丙,
真的是老翻顛了;
北條司紀念自己的出道作,縱然畫風不堪回首,
也只是以他更進步的技法另外畫了篇扉頁,
80歲老年去改動自己三、四十歲時的作品,
根本是兩個不同內外在的人了,
只覺得是胡鬧。
還好另一部我極愛的笑傲江湖他沒什麼可改了,
但也蛇足的加了一些字,好比盈盈的還有我呢
還是多餘...
金庸早期就說他的作品主要是描寫性格,
可惜最後老翻顛走歪了,偏要受少部份挑毛病讀者的影響,而管起些無關緊要的細微瑕疵
...
(我大概七年前就拿去二手書店售出了,
居然還有三、四百塊的價值,算撿到了~~)