Re: [問題] 請問有收錄漫畫原全文的網站嗎?

作者: redhime (ç´…)   2011-11-15 18:10:59
平常日要上班,所以會回的比較慢,請原PO見諒拉! :)
※ 引述《cicada1983 (蟬)》之銘言:
: 冏rz 原來如此……
: 我很好奇,那個「逆刃刀.真打」的劍基處那個什麼「甘匠莫邪心」的,該不會
: 也是出自他的手筆吧?
: 我看到的時候有一種「蛤?這也太中式武俠風了吧?」。而且,純以中文文意來
: 看得話,那兩句話也寫得很莫明其妙呀……
: 所以所以……其實「逆刃刀.真打」的劍基處到底寫了什麼呢?我覺得那應該是
: 「能展現赤空真正的意念、讓青空認定劍心就該是父親生平最後一把鑄作的主人
: ,並會用這把劍來創造和平安樂的新時代、以及劍心能心安理得接受這把劍,並
: 了解他接受這把劍的同時,所承接的使命」的關鍵的兩句話呀!!
: 怎麼會是那麼冏的翻譯?好像意思完全跑掉了呀!XD
原文如下:
「我を斬り刃 鍛えて幾星霜
子に恨まれんとも 孫の世の為」
直譯意思為:
「我鍛造著斬人之刀幾經寒暑 即使會遭孩子怨恨 也要為了孫兒的世代」
如果硬要又符合文意要又有詩意,我大概會這樣翻:
「鑄劍斬人數寒暑,我兒含恨難奈何;欲君殺生亦護生,孫兒無再識干戈。」
(近來埋首雅思念,中文程度極為低下;此僅為錯誤示範,請勿深究wwwwwwww)
: 順便問一下,原文裡面,劍心是不是都叫小薰為「薰殿」呀?那個「殿」算是什麼
: 等級的敬語呢?還有「拙者」到底有多自謙呢?故事一直到最後,人誅篇或是劍薰
: 結婚,劍心還是一直用「拙者」在自稱而稱小薰為「薰殿」嗎?
這實在是一個微妙的問題wwwwwwwww
「殿」在現代日語跟在漫畫中的時代,用法與尊敬的程度有所不同。
在書中,基本上「殿」可視為一種舊時武士表示敬意所用敬稱的沿用,
尊敬程度約略介於「さん」與「様」中間。(但事實上使用時機與意義有所區分)
就我個人意見,劍心會使用「殿」作為敬稱詞,多半帶有表示"疏離感"的意義。
至於「拙者」,其實也沒有真的多自謙,就像現在PO文自稱詞用「在下」一樣wwwwww
約略只是個帶有古風又想表現自謙意思的第一人稱詞。
另外,他確實是堅持使用他那與時代脫節的人稱詞(拙者、お主、─殿)到最後的最後。
至於為什麼呢,我想這只能靠各人各自揣測了 :p
順帶一提,他在明治後對比古師父 & 腦內對赤空說話時,皆是使用原本用語
(俺、普通/丁寧體動詞),所以或許是想做一種區隔也說不定。
: 所以想順便請教一下,如果是以「想理解並體會神劍的人物精神、性格為前提」來
: 學日文,該從哪些方向切入會比較有效率呢?(完全不用考慮實用性或檢定考之類
: 的XD),不知 redhime 大有甚建議否?(我算是完全沒有日文基礎吧,很久以前雖
: 然努力背過五十音但還是沒記得……XD)
婀,看日文版的討論?
不過說實在話,無論如何,都還是要紮實學到動詞變化、敬語的部分,
不然大家在說什麼,可能還是不太好理解喔! :)
(可以問原PO還是學生嗎?若還是,可以考慮去旁聽日文課?)
: 我、我的資金很有限呀,只要經濟版就很滿足了!XDD
: 話說回來,依照 redhime 的經驗,日完全版整套買下來,是不是真的要 $10000
: 左右呀?
: 順便請問一下,有沒有人有在 Amazon 訂二手日文書的經驗呀?
: 我有聽說過在日本的一些店家有賣二手漫畫,保存得很好,就像新的一樣,
: 但是價錢卻便宜很多。
: 我有在Amazon看到這個http://ppt.cc/AVLr,不知道買起來風險大不大……?
: 因為如果真的要照原價這樣買,我不曉得有沒有辦法在 2012 年世界末日,
: 喔,不是,是地球大轉變之前買期這套書呢……?XD
恩,以現在的匯率來看,應該是跑不掉.....
Amazon可以去代買版問問代買們,算算看加上運費划不划得來;
不然我個人建議去日本玩的時候親自殺去二手書店一趟,非常好買!!! XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com