[翻譯] Are the Salt Lake Bees Worth All the …

作者: jdtrue (u can't see me)   2008-05-21 05:44:24
原文出處 http://0rz.tw/5744M
翻譯者:jdtrue
Around the Minors
May 07, 2008
有關小聯盟
Are the Salt Lake Bees Worth All the Buzz? By Marc Hulet
鹽湖城蜜蜂隊真的有那麼厲害嗎? By Marc Hulet
As just about every minor league fan knows by now, the Salt Lake Bees of the
Pacific Coast League (Triple-A) have been very, very good this season. The
club was 23-2 in the month of April. The Bees have had a little tougher going
in May with a 2-4 record and the club is now 25-6, but still eight games up on
Tacoma in the Pacific North Division.
就如同每個小聯盟球迷目前為止所看到的,太平洋岸聯盟(3A)的鹽湖城蜜蜂隊(天使3A)目
前成績非常,非常地好。該球隊在四月份拿到了23勝2敗的極佳戰績。
但蜜蜂隊在五月份遇到了一些困難,2勝4敗,使得目前總成績是25勝6敗,但仍然在北太
平洋區領先塔科馬雨人隊8場勝差。
In April, the Bees collectively were first overall in average (.320), on-base
percentage (.395) and runs scored (190).
It was also second in slugging percentage (.506) next to Albuquerque, and
third in homers (34) behind Albuquerque and Omaha.
在四月份,蜜蜂隊數據幾乎都是聯盟第一名,包括.320的打擊率,.395的上壘率,190分
得分。長打率.506也只輸給阿布奎基同位素隊排名第二,全壘打34隻,在阿布奎基同位素
和阿馬哈皇家隊之後排名第三。
We know what the team is doing, so let’s take a look at some of the
individual players:
知道了這支隊伍目前的表現,讓我們來看看隊中的一些球員:
SS/3B Brandon Wood (.273/.333/.614)
Wood, 23, has been on the prospect landscape since 2003, when he was drafted
in the first round out of high school. People really started to take notice
after he slugged 43 homers in 536 at-bats a Rancho Cucamonga (a very good
hitting stadium in a very good hitting A-ball league). That season may be the
worst thing that every happened to him, as he has been unable to live up to
that since. He hit “only” 25 and 23 homers the next two seasons, which were
viewed as disappointments despite being solid totals, especially given his age
at the time (21 and 22). One of the biggest knocks on Wood is his lack on
contact, as he struck out 149 times in 453 at-bats in 2006 and 120 times in 437
at-bats in 2007. He needs the chance to play every day at the major league
level.
游擊/三壘 Brandon Wood (.273/.333/.614)
Wood,23歲,從2003年他被第一輪從高中選進來起就是受期待的新秀。人們開始注意到他
是在他待Rancho Cucamonga(不知道怎麼翻,天使1A,是個打者聯盟)時,536個打數送出
了多達43隻HR。
這一季可能是發生在他身上最慘的事情,因為接下來兩季他持續不振,"只"打出了25和23
隻HR,儘管數據還是很棒,卻是件令人失望的事情,尤其考慮到他的年紀(21,22)。
Wood最大的缺點就是contact不佳,2006年453個打數他被三振了149次,2007年437個打數
被三振了120次。他需要等待機會才可能成為MLB的先發球員。
IF Sean Rodriguez (.250/.429/.531)
Rodriguez has been overshadowed by Wood, but he was also taken in the 2003
draft as a high school shortstop (third round). Rodriguez’ career has been
plagued by inconsistencies and ups-and-downs. In 2004,
he hit .338/.486/.569 in 225 short season at-bats and then his offence all
but disappeared the next season. He returned in 2006 and slugged 29 homers
between High-A ball and Double-A.
Then in 2007 he slumped again down to .254/.345/.423 at Double-A. Many
scouts predict a utility player future for Rodriguez but if he can find a
little more consistency he has enough power to make an intriguing regular at
second base,even if it’s just for a few years.
內野手 Sean Rodriguez (.250/.429/.531)
Rodriguez一直因為Wood而得不到太多的關注,但2003年他也在第三輪以游擊手的身分被
選進來。他的生涯一直受到起起伏伏的困擾。在2004年,他在不多的225個打數裡打出了
.338/.486/.569的成績,但在次季完全消失。
他在2006年回春,在高階1A和2A打出了29隻HR。接著在2007他在2A再度下滑至
.254/.345/.423。許多球探預測他將來會是個工具人,但當他能夠更穩定一些時,他有足
夠的power來謀得二壘的先發位置,即便可能也要幾年以後了。
3B Matt Brown (.382/.424/.699)
Brown, 25, is more suspect than prospect; don’t let the numbers fool you. He
’s a former 10th round pick out of high school from the 2001 draft. He spent
seven seasons in the minors prior to 2008 and batted a combined .264/.347/.449
in more than 2,500 at-bats. He has average power at best for a third baseman
and he hit 19 homers in 391 at-bats last year for Salt Lake. He spent time in
the outfield, as well as at third base, first base and second base in 2007
and
Brown is likely best-suited to be a utility player at the major league level.
三壘 Matt Brown (.382/.424/.699)
Brown,25歲,似乎不太能算是新秀了;別被這數字愚弄了。他是個之前2001年用第十輪
選秀權從高中選進來的。他在小聯盟花了7個球季,換來的是在超過2500個打數中,
.264/.347/.449的成績。他有平均水準的power,最適合的就是三壘手,並且上季在鹽湖城
的391個打數中轟出了19隻HR。他在2007年同樣也在外野、一壘和二壘花了不少時間,
Brown最有可能也最適合的就是大聯盟的工具人。
C Bobby Wilson (.325/.391/.434)
With a lot of other clubs, Wilson would be a major league back-up already.
But thanks to the presence of Mike Napoli and Jeff Mathis, two solid young
catchers, Wilson, 25, is still biding his time riding the shuttle between
Triple-A and the majors as the third-string catcher. He has a solid offensive
ceiling for a back-up catcher and has a career line of .282/.335/.426.
Wilson split 2007 between Double-A and Triple-A and was solid, albeit
unspectacular. He also has some experience at both first base and third base so
that versatility could serve him well down the road.
捕手 Bobby Wilson (.325/.391/.434)
如果在別的球隊系統,Wilson可能早就是大聯盟的後備捕手了。但感謝Mike Napoli和
Jeff Mathis這兩位年輕的實力派補手,Wison這位25歲的選手仍然在3A和大聯盟之間等待
機會,同時做一個3號捕手。做為替補補手,他有著優異的攻擊潛力,生涯是.282/.335/
.426。Wilson在2007年2A以及3A的成績都很棒,儘管不是非常耀眼。他也擁有一些防守一
壘跟三壘的經驗,多功能性是他將來前進的可能幫手。
1B Kendry Morales (.291/.320/.470)
The former Cuban free agent signing has not solidified his role in the majors
as quickly as the Angels originally thought he might. That said, he has spent
100 games in the majors over the course of the past two seasons and
hit .256/.308/.411. Unfortunately, he is not great defensively at first base
or in the outfield and he is inconsistent with the bat. He has hit above .300
at every stop in the minors but his lack of patience hurts him at the major
league level (his OBP is .085 higher in the minors, in part due to his .334
career minor league average). He also needs to show more usable power at the
major league level as he has hit only nine homers in 316 at-bats.
一壘 Kendry Morales (.291/.320/.470)
這位以前的古巴及自由球員簽約了以後並沒有像原本天使球團所想的那麼快在大聯盟展露
頭角。說起來,他在過去兩個球季在大聯盟打了100場比賽,只拿出256/.308/.411的成績
單。不幸地,他也不很擅長一壘或是外野的防守,而且打擊的穩定性也不夠。他在小聯盟
常能有3成以上的打擊率,但在大聯盟時缺乏耐心傷害了他。(他的上壘率在小聯盟比較高
,高了.085,而且部分是因為他生涯在小聯盟的打擊率是.334)。他也需要在大聯盟中展
現出更多可用的power,因為他在小聯盟的316個打數中僅僅只有9隻HR。
IF Freddy Sandoval (.346/.390/.570)
Sandoval has been the second-best hitter on the club so far this season. The
former eighth round pick out of San Diego State in 2004 is a solid minor
league hitter with a career line of .282/.366/.415 but he is miscast as a
third baseman. He has only 20 career homers in 1,330 at-bats. His second-best
position is first base, which is really no help to his prospect standing. If he
were a shortstop or a second baseman, Sandoval, 25, would have a much brighter
career outlook. That said, there is hope for a major league bench role,
especially if he can make his way to the National League.
內野手 Freddy Sandoval (.346/.390/.570)
Sandoval是目前為止球隊中打得第二好的。這位之前2004年第八輪由聖地牙哥選秀進來的
的選手是位優秀的小聯盟球員,生涯成績是.282/.366/.415,但是他作為一個三壘手是放
錯守位了。他在生涯1330個打數裡僅僅只有20隻HR。他第二好的守位是一壘,但這
對他的發展潛力毫無幫助。如果他是一位游擊手或是二壘手,25歲的Sandoval將會有更加
光明的未來。也就是說,他會有希望成為一位大聯盟板凳,特別假如他能夠往國家聯盟發
展的話。
Here is how those hitters are doing so far in May:
這裡是這些打者五月目前為止的成績:
Brandon Wood 0/0 |
作者: tamader   2008-05-21 05:55:00
借轉天使版 謝謝
作者: b54102 (可問江湖頂峰)   2008-05-21 09:24:00
這篇會幫您算到這一期,多翻可以多領。XD
作者: KKyosuke (春日恭介)   2008-05-21 14:47:00
有一點錯誤
作者: KKyosuke (春日恭介)   2008-05-21 14:48:00
Green應該是對左打不行

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com