原文出處:http://ppt.cc/qtDJ
Matthew Pouliot Oct 9, 2012, 12:28 AM EDT
I’m not going to go all “blame A-Rod” here. The fact is that baseball’s
active home run leader wasn’t half bad on Monday night. He lined into a
double play in his first at-bat, but that as just bad luck: the ball was
scalded. He had a clean single his second time up.
這裡我不是要把所有錯都歸咎於A-Rod。事實是這位現役全壘打的領先者在星期一晚上的
表現沒有想像中的糟,他第1個打席擊出平飛球造成雙殺,但那是運氣不好罷了,球勁並
不差。第2個打席A-Rod擊出一壘安打掃除了先前的陰霾。
Of course, that was pretty much it. Rodriguez went up to the plate three more
times: he flied out in the fifth and then struck out in the seventh and
ninth. The second strikeout ended the game as the Orioles won 3-2 to even the
best-of-five series.
當然,內容差不多只有這樣。A-Rod後面的3次打擊機會,在第5局擊成飛球出局,第7和第
9局則皆被三振。第二次被三振結束了比賽,金鳥以3比2獲勝使這系列賽戰成平手局面。
In all, Rodriguez has five strikeouts to go along with his single and a walk
in 10 plate appearances against the Orioles. He did finish the regular season
okay, going 6-for-15 with four walks and three strikeouts in his last four
games. However, he was in a 2-for-24 slump before that. He has one extra-base
since Sept. 14 and one RBI since Sept. 19.
總計來看,A-Rod對上金鳥的10次打擊共領到5次三振、1支安打及1次保送。他在例行賽最
後的表現還不差,最後4場比賽的成績是15-6、4次保送和3次三振。然而,在這之前A-Rod
經歷一陣24-2的低潮期。從9/14後A-Rod僅有1支長打,打點則從9/19後僅有1分。
In short, Rodriguez looks like the easiest out in the Yankees lineup right
now. He’s not getting around on good fastballs, and when he does get a
mistake breaking ball, he’s not driving it out of the park. It’s not that
Rodriguez can’t hit in the playoffs or needs to be benched or any of that
nonsense. It’s just that with the way he looks right now — and with the way
he’s looked pretty much the whole year — he’s probably more of a No. 6
hitter than a guy who should be hitting ahead of Robinson Cano. Switching him
and Mark Teixeira would make a lot of sense.
簡言之,A-Rod現今看起來很容易被剔除在洋基的打線上。他沒有掌握好可口的速球並被
變化球混淆時,A-Rod是無法把小白球扛出球場的。並不是說A-Rod無法在季後賽打擊或要
他去板凳等其他胡鬧的舉動,而是他現在看起來確實需要這麼做,他整年看起來都是如此
。A-Rod可能會被調到第6棒以後讓賢給其他人擔任Cano的前一棒,將他和鐵爺交換棒次看
起來是蠻有道理的。
心得: (1) A-Rod回不去09年了嗎?? 季後賽第8棒會不會重演@@
(2) 翻譯有瑕疵或錯誤歡迎指正~