※ 引述《ca1123 (It wont end til it ends)》之銘言:
: ※ 引述《nickyang (肌腱炎者少打字)》之銘言:
: : 這篇文章根本斷章取義
: 剛下午用平板電腦,其實沒看的很仔細
: 剛仔細研究過原文後
: 發現,mlbtraderumor節錄Heyman的訪問不完整沒錯
: 但不至於斷章取義
: : 先寫出Boras跟Levine討論過的人是Heyman,他有訪問這兩人,顯然這篇文章作者沒有
: : 因為他連Heyman訪問的話都引錯
: : Heyman寫的是Levine說Boras要60M/4yrs,但是Boras告訴Heyman沒這回事
: : 他說他只有要求年薪要14M以上,沒有說幾年
: : 然後其中有一句話根本是Boras講的這篇文章居然說成是Levine講的
: 根據Heyman的原文,"Boras要60M/4yr"你這句話有誤(或許Boras在暗示洋基)
: Levine是說: Boras告訴Sori可以拿到60M/4yr的合約(在FA市場)
: 而且Levine的的確確有講跟Heyman講過這句話,只是Boras否認他有講過罷了。
好吧你覺得(Levine宣稱)Boras這樣講不等於他要這個價錢也無所謂啦XD
: Heyman原文如下:
: "I'm not surprised," Levine said. "We really like Raffy. But Scott Boras told
: the player he could get $60 million for four years. Let's see if he can do
: that. That would make it understandable why he would opt out. I wish Sori
: well."
: 你自己在洋基版都這樣寫:
: 今天Jon Heyman有報導Bora$跟Levine談過了,
: Levine說Bora$告訴Soriano他可以拿到60M/4yrs,不過Bora$否認他保證過什麼事
: ^^^^^^^^
: mlbtraderumors原文是:
: Levine told Heyman that Boras told Soriano he "could get $60 million for four
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^這樣引述一點問題都沒有呀!
哪裡一點問題都沒有?這篇文章的標題是Soirano在尋求60M/4yrs的合約
裡面引述的話是Heyman那邊來的,Heyman很盡責的平衡報導跑去問了Boras,
這篇文章漏掉Boras "dispute" 60M/4yrs這件事不談
連標題都刻意這樣下
Boras甚至用嘲諷的口氣說這數字根本很瞎,結果整篇文章還故意把他寫成
好像這個價碼就是Soriano陣營在找的價錢一樣,這不是斷章取義是什麼?
: years" on the open market this offseason
: : Heyman原文寫的是
: : "Boras also said of the number Levine attributed to him, “People can make
: : logical conclusions. I am happy he feels he has a feel for the value of the
: : player."
: : 「大家可以自己用邏輯判斷(有沒有這件事/這數字合不合理),我很高興Levine覺得自己
: : 懂得Soriano的價值」
: : 言外之意是什麼大家就自己判斷了
: : 然後這句話居然變成Levine說的?
: 請你去把原文看清楚
: 充其量mlbtraderumors只是沒把原文
: Boras disputed that he ever named a total price.(Boras駁斥他從未提報總價)
: 這段貼上去
: 而""People can make logical conclusions. I am happy he feels he has a feel for
: the value of the player," added Boras of Levine."
: 這段話
: mlbtraderumors是有節錄的!
你才去吧原文看清楚吧?你引文章的當時根本就沒有 added Boras of Levine這句話
在你自己原本的那篇文章裡也是"added Levine"
added Boras of Levine跟added Levine差多少?
一個刻意把標題下成這樣,偏偏漏掉dispute這件事,
甚至兩個人講起來意思完全相反的話都張冠李戴
如果這篇新聞是用中文寫的你還會堅持他沒錯嗎?
: