作者:
Herlin (性感豬豬)
2014-01-20 23:29:20※ 引述《crackedup (crackedup)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板 #1ItE5iwZ ]
: 作者: crackedup (crackedup) 看板: Eng-Class
: 標題: [求譯] 棒球用語
: 時間: Mon Jan 20 16:42:17 2014
: 1 這球很刁鑽
: 我猜 sneaky ball?
呃
it's a tough pitch 不就好了嗎?
: 2 硬是塞到內角
這對讀過Ball Four 的人都是沒有問題的
Gary Bell 表示: Smoke him inside!
: 3 打者的姿勢被破壞掉了
推文裡面有很多人回答
makes the hitter off-balance 我認為最好
相關的 讓打者追打壞球 是用chase 這個字 (其實蠻符合中文的語感)
例句:
Any time a pitcher can throw strikes and be ahead in the count,
it makes the hitter chase pitches that he wouldn't normally
每當一個投手投好球並搶占有利球數, 就能讓打者去追打他原本不會去打的球
作者: kyokofan (我最喜歡管理員小姐) 2014-01-21 11:31:00
我看在棒球上"刁鑽",外國人比較多是用nasty ?