※ 引述《ultratimes (不愉快です)》之銘言:
: 大安站未來廣播
: 終點站 大安 到了,繼續往象山方向的旅客,請在本站同一月台換車,謝謝
: 國
: 台
: 閩
: 英
: 往內湖 動物園及貓空纜車的旅客 請在本站換車
: 國
: 台
: 閩
: 英
: 左側開門
: 國
: 最後...
: 各位旅客請注意,本列車不再提供載客服務,到站後請儘速下車,謝謝
: 國
: 台
: 閩
: 英
: 感覺會是史上最長的廣播
: 終點站廣播+同線續乘廣播+轉乘別條路線廣播+不提供載客服務廣播
: 歷史上應該沒遇過這麼麻煩的車站
: 而且大森公和大安站並不長,這來得及播完嗎?
我覺得可以把"繼續往象山的旅客請在本站同一月台換車"塞進轉乘資訊裡
分兩次有點落落長
就比照現在西電到台電大樓前的廣播,再稍微修改
EX:「終點站 大安 本列車到站後不再提供載客服務,
往象山、動物園、貓空纜車、內湖的旅客,請在本站換車」
國
台
客
英
如果真的是「終點站 大安 本列車到站後不再提供載客服務
繼續往象山的旅客請在本站同一月台換車。
往動物園、貓空纜車、內湖的旅客,請在本站換車。(以下略)」
還不知道媒體還會說什麼呢..
當然還是看捷運公司的決定為主啦