就個人的見解,宥於國家語言法規的規定(中英台客),
以至於沒有充裕的時間準備更多的台灣常見外語(日文、韓文、印尼文、越南文、泰文)
供車用廣播,或者是車站站內標示;關於擴增語音的問題,或許可以用App來解決,
鼓勵外國人來台時下載北捷官方多語言AppApp需要打開GPS權限,以便得知你的所在站名,
如此外國人可以依靠App內建的多國語音,解決車廂內只有國內四種語言的播音限制。
中文站名翻譯成韓文,我推薦一些可直接輸入漢字轉換為韓文的網站:
https://www.branah.com/hanja-to-hangul
http://0rz.tw/zabSw
漢字對應韓文讀音參考
http://koreangenealogy.org/book/names/given-names/