作者:
leptoneta (台湾高山族自治区书记)
2024-09-05 23:54:23北捷站名換成黑體 醒目易讀友善高齡與失智者
https://www.cna.com.tw/news/aloc/202409050285.aspx
中央社 記者陳怡璇 2024/9/5 17:28
台北捷運表示,正將全系統站名指標逐步汰換為高齡長者、失智者更易辨讀的黑體;黑體
筆畫厚度均勻、粗細相同,創造友善高齡長者及旅客的乘車環境。
台北捷運以新聞稿表示,部分民眾發現近期捷運車站站名字體變得不一樣,因為北捷正依
據「台北都會區大眾捷運系統指標系統設計準則」最新版內容,陸續進行站名字體調整作
業,將全系統站名指標逐步汰換為高齡長者、失智者更易辨讀的黑體。
北捷指出,由於黑體具有筆畫厚度均勻、粗細相同、醒目易辨識等特性,與相關單位幾經
討論,決定將車站站名字體變更為黑體,讓旅客更清晰易辨,創造更宜居宜行的友善城市
。
北捷表示,站名字體沿革分為2階段,第1階段由112年6月起,為了迎接疫情過後日益增加
的日、韓籍遊客,特地將台北車站、台北101/世貿、西門、龍山寺、劍潭等21個觀光客眾
多的重點車站,在既有站名字體基礎下,加貼日、韓文指標,方便日、韓觀光客。
第2階段則是配合建構高齡長者及友善失智搭乘環境,並依捷運局最新公布的「台北都會
區大眾捷運系統指標系統設計準則」,未來捷運路線站名字體將全面使用黑體。
因應社會人口結構急遽變化,北捷說,在各車站持續推動高齡友善環境,包括首波擇定捷
運旅運量高、重要轉乘、鄰近醫院及長者進出較多的車站,放大站內「指標字體」與「圖
示」、增加方向性地貼等友善措施,其他車站也會陸續更新。
同時,車站陸續增加各項無障礙措施,包含增設電梯、電扶梯、增加無障礙廁間、廁間增
設扶手欄杆、調整車站站名字體等,創造多元友善的大眾運輸。
字體沒什麼問題,問題在排版上排版行距太密反而會讓易讀性變差
我覺得黑體站名牌更換至今 看久也習慣了,而且有日韓文加註在上面 北捷/桃捷這樣對國外旅客而言更有國際感。根據政府統計,今年6月來我國玩的境外旅客,中國香港/澳門第一,但跟去年同期人次相比大跌,日本第二,與去年同期大漲第一,大韓民國第三,與去年同期相比也增長。
作者:
fman (fman)
2024-09-06 01:15:00是沒那麼漂亮,但辨識度提高是好事,尤其是對長者來說
作者: thecynic (Pipe Dreamer) 2024-09-06 01:30:00
先前用的明體每條線也長得不太一樣(橘線尤其明顯)趁機統一也是好事
是說字體一致了,北捷橘線顏色又黃又橘何時才要解決XDDDDD
作者:
donkilu (donkilu)
2024-09-06 05:14:00本來就應該用黑體 桃機改成明體才莫名
作者:
Stan6003 (巨猩)
2024-09-06 06:33:00那是某緯來主播的顏色吧
作者:
tonyian (巨水瓶)
2024-09-06 07:00:00的確好點,不要嘴這個了,未來說不定板上抱怨的人會需要耶,高齡跟失智
作者:
SHR4587 (SHR4587)
2024-09-06 07:08:00趁線體比無襯線體易讀吧==
作者:
shun01 (老胡做13年,青沼瞬活14年)
2024-09-06 07:30:00老實說,我想不到有啥字體能比黑體好看...
字小時明體易讀性比較高 站名可能差異不大我覺得主要是字體、字重選擇 黑體還是有很多種的現在給人一種隨便排只要放得下就好的感覺 看起來反而更亂…
比較在意寫車廂1(Car 1) 卻用1月台(1 Platform)
作者:
pf775 (pf775)
2024-09-06 09:49:00取消韓文跟日文標示好嗎韓國人日本人應該都看得懂英文吧
作者:
wingcheung (Cheng Wing Cheung)
2024-09-06 09:56:00早期路網的站名貼了好幾層補丁已經嚴重反光了二期路網柱子上站名又不加入路線色真的有較易辨識嗎
作者:
donkilu (donkilu)
2024-09-06 11:14:00明體是設計給內文閱讀用的 遠看時太細 辨識度會下降很多
作者:
sj4 (sj4)
2024-09-06 11:28:0029樓 不好欸,有去國外看過日英韓中的標示嗎?
29樓有出國去日本或韓國看看過嗎。欸怎麼大家都問29樓有沒有出國見見世面XDDDDD
作者:
ciswww (Farewell)
2024-09-06 12:57:00中山站那個是不是還要擴大...
作者:
donkilu (donkilu)
2024-09-06 13:49:00樓上的例子真好... 副站名印在下面整個很憋扭
作者:
ybite (小犬/小B)
2024-09-06 14:24:00作者:
donkilu (donkilu)
2024-09-06 14:57:00日文維基"副駅名"滿有趣的 宣傳性質的就加註一行漢字而已甚至是直接放企業/學校的logo 版面簡化又符合廣告用意XD
作者: K01PTT 2024-09-06 15:21:00
至少管理當局願意開始思考高齡客群問題
以前武漢地鐵似乎曾想搞過企業冠名車站,結果反彈太大XD
日韓車站站名其實都以本國文字為主,頂多加英譯,所以台灣加上日韓文字其實真的可以省去,小小一個牌子放上太多字實在太亂了
日韓的車站站名沒有頂多加英譯吧…他們比我們更早四語欸(站名標示的部分)
作者:
w320313 (希巴誰機)
2024-09-07 00:57:00作者: hhi80482 2024-09-07 03:09:00
不喜歡新版的辵字旁寫法,傳統的「辶」和二點的辵更好看
作者:
mstar (Wayne Su)
2024-09-07 07:56:00襯線體是用在文章內文,閱讀會比較舒適;但標示用非襯線體才有醒目效果、也容易辨識,像是書籍章節的標題。
日文本來就有漢字,機場有多國文字也正常,但local線真的沒有像我們標不同國家的文字,有英文就夠了.
作者:
fman (fman)
2024-09-07 16:12:00失智不是失能耶,輕微失智還是可以正常生活,只是需要輔助而已,那加強字體辨識度就是在幫助他們
不喜歡北捷採用「楷化」後的黑體,像「台」字就為了硬符合手寫筆順,上方「ㄙ」只作2筆,但傳統的黑體應該像日文以及原本明體的台一樣,上方作「ム」(3筆),視覺上較為平衡美觀,畢竟印刷黑/明體本來就不是手寫體或標楷體。此外,中山的「山」字新黑體的左下角跛腳,但原本的明體、日文黑體都沒有跛腳,符合印刷體設計,北捷選用的黑體字體分明是劣化了。至於更多對比,可以下載「台北黑體」(印刷黑體)跟「思源黑體」(楷化黑體)來比較,可以明顯看出前者視覺上是更勻稱的
作者:
hoyunxian (WildDagger)
2024-09-08 20:42:00是說我找不到最新版「台北都會區大眾捷運系統指標系統設計準則」擺在哪裡
作者:
shun01 (老胡做13年,青沼瞬活14年)
2024-09-09 07:07:00MarcoChieh 京急羽田第三航廈那站貼的是什麼鬼?shinchan626 那微軟正黑體呢?(雖然要另外跟微軟拿授權就是了...)
那張在維基標注2020年拍攝 當時可能因應東奧而作的入口意象吧 現況不曉得
作者: sweizhe 2024-09-09 20:54:00
黑體沒問題,中日韓的地鐵黑體比例佔大多數。北捷的黑體問題出在排版。中文跟日文如果是一模一樣的字 其實就不用重複標示 資訊太多反而讓乘客不能一目了然
作者:
SHR4587 (SHR4587)
2024-09-10 18:15:00之前有板友說為了統一性就算字體相近還是要重複標示,其他國家也是這樣標的不然其實我也覺得寫出來差不多就不用重複標示了
作者:
shun01 (老胡做13年,青沼瞬活14年)
2024-09-11 06:18:00我怎麼覺得韓國是故意不用漢字標日文站名,以示證明韓國已從日本獨立?
韓國那個例子被日本人詬病很久了,可以去看日本的四語標示,漢字的確是重複寫出微軟正黑體也是楷化後的黑體,傳統印刷架構的要找華康黑體、文鼎新黑體(北捷站內指標採用的那款)、文鼎書苑黑、台北黑體,或是其他日文字體。
黑體也不是放哪邊都好,大字就不適合同樣,標楷體密集小字不好辨認,但大字就很好看
作者: sweizhe 2024-09-12 12:48:00
推文有人連結的日本那個標示,老實說比北捷還爛耶!北捷的問題就是加註站名又加進去亂,例如唭哩岸站如果把陽明交通大學的加註站名給取消標示,整體看起來就會清爽明確許多黑體不管大中小都是適合的,標楷體反而只適合用在書本、公文使用,用在車站招牌或月台標示這種地方就不適合,甚至就算字體小一點的道路標示都不適合
作者:
shun01 (老胡做13年,青沼瞬活14年)
2024-09-13 02:58:00同意樓上!想不透幹嘛公文不改成黑體?