Re: [閒聊] 歐尼醬到底要翻譯成歐尼醬還是葛格?

作者: Bellkna (柔弱氣質偽少女)   2020-05-27 04:12:38
※ 引述《hollande (早坂同學想談戀愛)》之銘言:
: 平常就翻成大葛格
: 被幹的時候要翻歐尼醬
: 這很重要
: ※ 引述《lpbrother (LP哥(LP = Love & Peace))》之銘言:
: : 哥哥的日文是歐尼醬
: : 有些會直接音譯歐尼醬
: : 有些會翻譯但是用一種中文式的葛格
: : 鄉民覺得哪一種比較好?
大葛格好壞 都用○○欺負人家>///<
歐尼醬好壞 都用那個○○人家>///<
那事後用哪種比較好(?
作者: lopp54321010 (嘻嘻010)   2020-05-27 04:13:00
變態先生
作者: tomuy (咖啡中毒)   2020-05-27 04:13:00
2

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com