PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Marginalman
Re: [閒聊] 歐尼醬到底要翻譯成歐尼醬還是葛格?
作者:
Bellkna
(柔弱氣質偽少女)
2020-05-27 04:12:38
※ 引述《hollande (早坂同學想談戀愛)》之銘言:
: 平常就翻成大葛格
: 被幹的時候要翻歐尼醬
: 這很重要
: ※ 引述《lpbrother (LP哥(LP = Love & Peace))》之銘言:
: : 哥哥的日文是歐尼醬
: : 有些會直接音譯歐尼醬
: : 有些會翻譯但是用一種中文式的葛格
: : 鄉民覺得哪一種比較好?
大葛格好壞 都用○○欺負人家>///<
歐尼醬好壞 都用那個○○人家>///<
那事後用哪種比較好(?
作者:
lopp54321010
(嘻嘻010)
2020-05-27 04:13:00
變態先生
作者:
tomuy
(咖啡中毒)
2020-05-27 04:13:00
2
繼續閱讀
[閒聊] 有人
Vedan
Re: [閒聊] 歐尼醬到底要翻譯成歐尼醬還是葛格?
hollande
Re: [閒聊] 歐尼醬到底要翻譯成歐尼醬還是葛格?
martinmask
Re: [姆咪] 幹你娘被我抓到了齁
ILoveMegumin
[瓦特] 大臉貓歌回
Noitatiseh
Re: [瓦特] 宝鐘瑪琳 碧藍航線開造
Katsuyuki118
Re: [閒聊] 歐尼醬到底要翻譯成歐尼醬還是葛格?
chuchu000
[姆咪] 台版AGA的D群
david7928
[取暖] 我被骨貓有一個夢想
tomuy
[閒聊] 姊姊 你不要這樣看我
s3561151
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com