[請益] 日本人的名字

作者: blazestep (曜曜大萌神)   2016-01-30 00:54:37
關於日本人的名字
同樣的漢字
可以有許多不同的念法
比方說 我表哥 俊宏
他的名字翻譯成日文就可以念作 Toshihiro 或者 Shunko
我的名字叫做 知信
日文的念法是 Tomonobu
只查到這一種
可是 覺得不太好聽
根據我的逐字查詢
知 的念法有 Moto、Satoru、Tomo、Mitomu、Satori、Satoshi、Kazu、Tsukasa
信也是有一大堆
如果隨意挑喜歡的念法組合在一起,會很怪嗎?
另外,聽說有的時候日文名字的念法,也會跟漢字完全無關,
那如果有日本人名漢字取做知信,可是他想要讀音是 Toshihiro,這樣是合法的嗎?
作者: wcc960 (keep walking...)   2016-01-30 01:02:00
不會,名字本來就愛怎麼念就怎麼念,只要不脫離文法太多沒有合不合(文)法的問題,姓名讀音本來就沒有"法"
作者: ROCAF (宅宅軍曹)   2016-01-30 01:06:00
不是很流行寫作紳士念作變態嗎
作者: wcc960 (keep walking...)   2016-01-30 01:06:00
沒認真看最後一句,知信=tomohiro就差太遠了,用"知信"兩字就不可能念成tomohiro,要念tomohiro也不可能會用"知信"兩字即使紳士念變態多少也算是有點關係漢字和讀音一定還是存在因果關係,尤其日本取名大多是先決定讀音後再選擇漢字
作者: silence8925 (Jing)   2016-01-30 01:50:00
聽日本朋友說 好像是先想日文發音再去找漢字名字
作者: askaleroux (FalconTW)   2016-01-30 02:09:00
よしひろ <---超過二三十種組合
作者: harukamasa (haruka)   2016-01-30 02:58:00
不如就叫做ちしん好了XDDD
作者: ssccg (23)   2016-01-30 05:13:00
合法不合法的話,是合法的,但是通常不會這樣取一個漢字有很多種讀音,一個讀音也有對應很多字但是一個人的名字讀音只有一種,漢字也只有一個寫法
作者: retsmah (...)   2016-01-30 14:20:00
當然會很怪啊,如果你選了一個沒人用的念法
作者: ccyk (白)   2016-01-30 14:42:00
借標題問 如果有兩種念法 選偏我們的念法 還是日本的念法比較不奇怪 像是 Shungen 或 Toshimoto應該說 哪種念法日本人比較好記
作者: cawaiimaple (んん~エクスタシー♡)   2016-01-30 15:02:00
以原po舉的俊宏來說應該是不太會聽到Shunko的念法
作者: but (←殺千刀的UAO始作俑者)   2016-01-30 15:04:00
其實滿多日本人會覺得外國人有日文名字很怪異 有點反感的(?)日本人不像台灣人喜歡取英文名字 出國在外也都是用日文本名同樣 他們的思考邏輯根本外國人需要日文名字的想法原則上名字用漢字音讀或直接音譯較好 訓讀音還能接受取個跟本名無關的日文暱稱 日本人其實心裡會滿有芥蒂的XD
作者: blackkaku (black)   2016-01-30 15:59:00
俊宏念成しゅんこう有喔!google可以找到。
作者: cawaiimaple (んん~エクスタシー♡)   2016-01-30 16:22:00
沒說沒有啊,只是數量少很多,估狗俊宏しゅんこう搜尋結果約6千,としひろ有5萬4
作者: blackkaku (black)   2016-01-30 16:31:00
既然有6千就不是"不太會聽到"了,只是比較少而已。
作者: puranaria (puranaria)   2016-01-30 16:35:00
搜尋時不只看數量,還要看實際運用,很有可能那六千都出自同一網站,不過日本人一般來講訓讀還是比較多
作者: but (←殺千刀的UAO始作俑者)   2016-01-30 17:14:00
不過外國人反而是しゅんこう的音比較合理這樣としひろ當然對日本人好記的多 但是外國人自稱這個名字日本人反而會很緊張問是不是混血或啥的:p 就是種不適應XD
作者: cawaiimaple (んん~エクスタシー♡)   2016-01-30 18:53:00
對,很多可能是同一網站或是一些不相干的,六千的搜尋數並不算多也推樓上外國人用しゅんこう比較合理
作者: Kamikiri (☒☒)   2016-01-31 00:37:00
外國人用音讀比較適合不錯 但有些漢字音讀超難聽的啊..例如傑、杰、潔、桔=ケツ 陳、沈、鎮、珍=チン
作者: wcc960 (keep walking...)   2016-01-31 01:46:00
樓上讓我想到今井翼的笑話 (今井翼→チンチンいい)
作者: ROCAF (宅宅軍曹)   2016-01-31 13:48:00
好像很A
作者: yuri326 (yuri326)   2016-02-01 19:53:00
像我本名"百合",小時候家裡長輩就會叫我yuri,但有次研究所請來日本的研究員看到我的名字就念ひゃくごう,所以對日本人來說念外國人的名字還是傾向音讀
作者: wcc960 (keep walking...)   2016-02-01 19:59:00
沒有惡意...只是ひゃくごう聽起來變成像在講稻米的量 XD
作者: blackkaku (black)   2016-02-01 22:04:00
我有個朋友姓高名飛,日本人都開玩笑叫她コーヒーさん。更巧的是她老公叫顧楠,日文就是コナン。
作者: kiyomi (績優米)   2016-02-03 13:10:00
樓上有點可愛

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com