PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻譯] 請問棒球名人野村克也的一句名言
作者:
s9250123
(Adun)
2016-04-19 18:57:57
最近在找一些棒球名人的語錄資料,
看到野村克也這句:“ 戦いに勝つは易し、勝ちを守るは難し。 ”
自己用翻譯加猜測覺得意思可能是…戰勝容易,守住勝利很難…嗎?
但還是完全不懂這句話真正的涵義,
在想之所以能成為經典語錄應該有它獨特之處!
有請各位大大指點了,謝謝~~~
手機排版請見諒~~
作者: SDGAZO (竹雨)
2016-04-19 20:22:00
這句是吳子一書中"戰勝易,守勝難"的日文,你把後面的守勝看成守成(守住成功)就比較好懂了
作者:
dufflin
(怨憎會 愛別離 求ä¸å¾—)
2016-04-19 21:12:00
樓上 酷 (他們好像蠻愛看這些兵法書的?)
作者:
ckitwei
(?)
2016-04-20 00:24:00
是讀書人本來就會看,連商法都有兵法書的應用了而且這句話算成語吧,台灣很多人,國小就有聽過了。
作者:
s9250123
(Adun)
2016-04-23 21:35:00
感謝一樓S大~~!!
繼續閱讀
[心得] 收到J.TEST的成績單了
snyk
[問題] 線上日文freetalk
sssh5566
[資訊] 『災害支援手帖』臨時公開版
ianqoo2000
[問題] 首次報考 請教推薦的N2單字書籍
SasakiYukari
[文法] 拜託....造出正確句子的練習法
onijima
[翻譯] 言えない気持ち 歌詞一問
cliomaruko
Re: [讀解] gogogo第四冊第77頁例句
audition
[讀解] gogogo第四冊第77頁例句
clerkhsiao
Re: [翻譯] 不知道有沒有翻錯
momiuri
[翻譯] 中翻日試譯
petrel
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com