讀完此課有一些疑問希望版友們可以指點迷津orz
1.例文7
会議で何か意見を言いましたか?
はい。むだなコピ-が多いと言いました。
有個疑問,本課”言います”的文型,說話者的說話內容不是要以と來提示內容
為什麼「会議で何か意見を言いましたか?」不是「会議で何か意見だったと言いました
か」呢?
以及「はい。むだなコピ-が多いと言いました。」
為什麼不是「はい。むだなコピ-が多かったと言いました。」
2.練習B第5題之3
「部長はこの会議は時間のむだだと言いました」
此句是否該翻譯成:部長說這個會議浪費時間
如果是這樣翻譯的話
中文的「浪費時間」句型是動詞接名詞 浪費(V)+時間(N)
所以要轉換成日文說法時
是否日本人的「浪費時間」都是名詞接名詞的用法→ 時間(N)的浪費(N):時間のむだ??
3.聽解問題6『カンガルー』
この 動物の 名前を 知って いますか。『カンガルー』です。
オーストラリアに 住んで います。 1778年に イギリスの
キャプテン・クックは 船で オーストラリアヘ 行きました。そして、
初めて この 動物を 見ました。(在1778年,英國的庫克船長搭船到澳洲,且第一次見到
這個動物) クックは オーストラリアの 人に
この 動物の 名前を 知りたいと 言いました。(庫克向澳洲的人說他想知道這個動物的
名字) その 人はオーストラリアの ことばで 「カンガルー( わたしは 知らない )」
と言いました。(這個人說動物叫做澳洲話的「カンガルー(我其實不知道名字)」) そ
れを 聞いて、イギリス人は みんなこの 動物の 名前は 『カンガルー』だと 思いまし
た。それから、この 動物の 名前は 『カンガルー』になりました。
1).( ○ )キャプテン・クックは 1778年まで カンガルーを 見た ことがありません
でした。(庫克船長到1778年沒有見過カンガルー)
疑問:可是不是在1778年第一次見到了カンガルー嗎??