[文法] 大家的日本語第二十一課疑問

作者: dirrtybon (阿尼)   2016-05-09 20:39:08
讀完此課有一些疑問希望版友們可以指點迷津orz
1.例文7
会議で何か意見を言いましたか?
はい。むだなコピ-が多いと言いました。
有個疑問,本課”言います”的文型,說話者的說話內容不是要以と來提示內容
為什麼「会議で何か意見を言いましたか?」不是「会議で何か意見だったと言いました
か」呢?
以及「はい。むだなコピ-が多いと言いました。」
為什麼不是「はい。むだなコピ-が多かったと言いました。」
2.練習B第5題之3
「部長はこの会議は時間のむだだと言いました」
此句是否該翻譯成:部長說這個會議浪費時間
如果是這樣翻譯的話
中文的「浪費時間」句型是動詞接名詞 浪費(V)+時間(N)
所以要轉換成日文說法時
是否日本人的「浪費時間」都是名詞接名詞的用法→ 時間(N)的浪費(N):時間のむだ??
3.聽解問題6『カンガルー』
この 動物の 名前を 知って いますか。『カンガルー』です。
オーストラリアに 住んで います。 1778年に イギリスの
キャプテン・クックは 船で オーストラリアヘ 行きました。そして、
初めて この 動物を 見ました。(在1778年,英國的庫克船長搭船到澳洲,且第一次見到
這個動物) クックは オーストラリアの 人に
この 動物の 名前を 知りたいと 言いました。(庫克向澳洲的人說他想知道這個動物的
名字) その 人はオーストラリアの ことばで 「カンガルー( わたしは 知らない )」
と言いました。(這個人說動物叫做澳洲話的「カンガルー(我其實不知道名字)」) そ
れを 聞いて、イギリス人は みんなこの 動物の 名前は 『カンガルー』だと 思いまし
た。それから、この 動物の 名前は 『カンガルー』になりました。
1).( ○ )キャプテン・クックは 1778年まで カンガルーを 見た ことがありません
でした。(庫克船長到1778年沒有見過カンガルー)
疑問:可是不是在1778年第一次見到了カンガルー嗎??
作者: ts00852251 (double seven)   2016-05-09 21:50:00
たことがある表以前的經驗 船長到1778年為止 沒有看過xxx的經驗
作者: yu820224 (yu)   2016-05-10 13:16:00
“会議で何か意見を言いましたか”是指在會議中有提了什麼意見嗎,跟說話的內容不一樣喔
作者: elthy ( )   2016-05-10 13:32:00
意見を言う 跟引用說話內容的~と言う不一樣啊 意見不是說話內容的引用
作者: xmbo (小麵包)   2016-05-11 18:59:00
問題1、言う/言います在引用時用と,在說話時用を。問題3、また時指某時間點之前的持續狀態;たことがある表示過去經驗;故在1778年之前虎克船長沒看過袋鼠。
作者: black58gigi (阿強)   2016-05-12 13:32:00
借標題問 為什麼あなたの名前は日本語で何と言いますか? 問別人名字怎麼念為什麼用と不是を呢?何と有引用什麼嗎?名字不是只是一個類別 為何不是を
作者: kensun (迷信剋星)   2016-05-13 11:19:00
君の名前は日本語で何と言いますか?先來跟你解釋一下言う的含意好了,言う是表示使用喉嚨發出聲音說出言語。而と表示提示狀態結果,所以這句話用と是表示[你的名字用日語使用喉嚨發出聲音的[狀態結果]是什麼],意思就是唸法。を是表示提示動作所作用的對象,所以如果你用を,會整句話怪到爆炸人家聽不懂意思,會變成[你的名字是用日語使用喉嚨發出なに嗎??]是不是很怪阿?
作者: blackkaku (black)   2016-05-15 22:27:00
と表示狀態結果?個人理解是「內容」。
作者: elthy ( )   2016-05-16 16:00:00
と就是字面上整串文字

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com