各位版友好。
在下有兩個小對話的翻譯。想詢問關於語感正確與否
以及希望能獲得訂正。謝謝
1.
A:オマエも招待されたんだろ、青空学園によ。
B:学園を良く知り、来年の入学を検討する。
試譯:
A:青空學園那邊,你也被邀請了吧。
B:我得多了解那個學校,當作明年入學的參考。
問題點在1. A的語氣。用語感覺兩人是較為親近關係。
但由於中文沒有相對的語法。
每次想翻譯成口語一點的感覺卻總覺得對不上原文QQ
2.萬惡的 "~を検討する" 由於隱含的意涵可以是"婉轉否定"或是"嚴正考慮"
所以每次遇到都很苦手。
這邊是由於對B入學與否的意向沒辦法做出確定因此才這樣譯..