PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[問題] 敬語?使役形?
作者:
nohara001
2016-10-06 13:57:33
大家好,之前四冊的gogogo以唸完,詢問之下,選購了新中日交流日本語中級,昨天看完
第一課,蠻受挫的………不過內容還不錯!希望可以從中收穫,有所進步,今天看第二課
會話時,第一句我就有點暈了,おまたせしました,看到有お我立馬去翻gogo的第四冊敬
語,お待ちになります お待ちします 可是他是待たせしました前面+お
這是表是用使役型待たせる前面+お
的謙讓語表示嗎?由於說話人是讓聽話者等待的人,所以用謙讓而非尊敬這個理解正確嗎
?
意思是 讓您久等了這樣嗎?
おまたせしました
作者: togo324 (加油)
2016-10-06 14:05:00
是
作者:
hdw
2016-10-06 14:10:00
這句好像滿常聽到的~~就先背下來而已,感謝原PO解析
作者:
johnny94
(32767)
2016-10-06 14:27:00
你的理解是正確的
作者:
nohara001
2016-10-06 14:49:00
想加問,抱歉以後應該看完一課在發問,請原諒我的任性……先生もお変わりなくお元気そうですね這是怎麼變化怎麼連接如何翻譯?
作者:
LonelyLove
(傲然與懦弱)
2016-10-06 15:30:00
老師您還是一如往常很有精神的樣子呢!先生も変わらなくて元気そうですね。
作者:
wcc960
(keep walking...)
2016-10-06 15:48:00
お~になる 對對方行為的尊敬 お~する 對自己行為的謙讓待たせる→お待たせする 主詞:自己 行為:讓對方等待つ →お待ちになる 主詞:對方 行為:等
繼續閱讀
[問題] N2單字文法聽力閱讀推薦書籍
b2002426
[請益] 日本人對外表真的很在意?
valhsu
[問題] 請教此處で的用法
EE310
[翻譯] 一句廣告詞翻譯
chat147
[公告] 日檢/日留參考書十月份交易區
IMF
[問題] 想找台北一周一堂課的補習班
Sangiovese
[讀解] 一定要遵守 PTK 法則嗎?
chrisos789
[讀解] ただ思うだけ...被老師罵了嗎QQ?
susukkk
[翻譯] 思い切って短く切ろうかな
magicsi
Re: [翻譯] 翻譯問題
antpro
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com