作者:
susukkk (素素)
2016-10-05 16:24:36剛剛在臉書上問認識的日文老師一首歌的問題
最後他回了我以下:
これからも「頑張ろうと思う」
(でもまだ頑張っていなく、ただ思うだけ)
我讀起來有種被罵不夠認真的感覺QQ?
『從今以後也要加油喔。
不過卻沒有努力,只是想想而已。』
請問大家我有哪裡解讀錯誤嗎?
因為不太敢再問老師,也不知道怎麼回應比較好…
感覺只是在說明「頑張ろうと思う」是甚麼意思沒在勉勵你也沒有在罵你 -.-
作者:
jtch (tch)
2016-10-05 16:29:00同意一樓 請把前文列出來 再來你真的有想遮名字嗎
作者: TATSUCHEN (TATSU) 2016-10-05 16:30:00
括號是在說明頑張ろうと思う 不是在對你說
作者: loeiia (loa) 2016-10-05 18:20:00
意向型(頑張ろう)+思う = 我打算只是說明文法吧...
作者: evil3216 (evil) 2016-10-05 22:18:00
小柔妳好
作者:
m2488663 (碧潭西岸辺露伴)
2016-10-05 23:39:00你的畫筆不是不透明的 名字都透出來了
作者:
longya (嗯)
2016-10-06 10:54:00柔柔 ><
作者:
snyk (BMI 48)
2016-10-06 11:42:00小柔午安
我們當然也不懂啊 妳前面到底跟老師詳細將了些什麼從這張截圖根本什麼也看不出來