[語彙] 「さけ」、「いくら」和「サーモン」的…

作者: red0whale (red whale)   2016-10-10 19:42:19
請問各位,
「さけ」、「いくら」和「サーモン」有什麼差別?
我用電子辭典查都有「鮭魚」的意思
不過「いくら」有點類似像「鮭魚卵」的意思
不曉得正不正確也不確定其差別為何
所以想詢問各位
謝謝
作者: wcc960 (keep walking...)   2016-10-10 19:47:00
沒有"有點類似像...",いくら就是鮭魚卵,不是鮭魚
作者: elthy ( )   2016-10-10 19:47:00
いくら是鮭魚卵啊從來也沒用作鮭魚吧サーモン就外來語
作者: wcc960 (keep walking...)   2016-10-10 19:53:00
いくら語源來自代表小顆魚卵的俄文,跟"鮭魚"也沒有關係只是到了日本變成專指鮭魚卵所以如果你的電子辭典真的顯示いくら=鮭魚,建議換品牌
作者: longya (嗯)   2016-10-10 23:29:00
有點類似像鮭魚卵是什麼概念
作者: allesvorbei (如果、聽說、可能)   2016-10-11 01:20:00
サケ跟サーモン有差,サケ在日本指的是日本原產的鮭魚,サーモン則多指外國進口的,或者是日本產的ニジマス,兩者價格差可多了。之前日本政府還有下這規定以防止廠商以サーモン當サケ賣時,還引起日本民眾的恐慌。因為市售的鮭魚便當(シャケ弁)的鮭魚都是外國進口,就要改名成サーモン弁(當然最後沒有),就像我們的米粉之前不也因為米含量過少,結果改成炊粉這種怪名字
作者: snyk (BMI 48)   2016-10-11 10:35:00
第三個比較像是挪威鮭魚 這樣第二個不是鮭魚 是鮭魚卵吧XD?
作者: KiwiSoda01 (奇異果汽水)   2016-10-12 21:53:00
都有網路可以上ptt,沒有網路去google

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com