[翻譯] 請問電子鍋保溫設定うるつや保温 保溫切

作者: KCKCLIN (新的開始)   2016-10-23 19:20:33
問題:  
うるつや保温 保溫切
試譯: 
urutsuya保溫 保溫切
這是象印電子鍋保溫設定,但日文一竅不通
還請板友協助 謝謝
作者: aya16810 (深紅眼鏡)   2016-10-23 20:04:00
うるつやあ保溫=>保溫保溫切=>不保溫
作者: agreerga (鴨毛)   2016-10-23 20:21:00
建議這種在置底問就好
作者: puranaria (puranaria)   2016-10-23 20:58:00
更何況根本沒試翻吧
作者: KCKCLIN (新的開始)   2016-10-23 22:26:00
似乎不是A大說的,再說用置底那個翻譯就是那樣阿更正不是置底 是發文時那個網址http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext
作者: brmelon (清水西瓜)   2016-10-23 23:25:00
作者: snyk (BMI 48)   2016-10-23 23:51:00
不會讓你的飯太快老掉
作者: KCKCLIN (新的開始)   2016-10-24 00:33:00
thx 是象印的沒錯~うるつやあ看敘述大概知道,但保溫切就不知道用在哪邊了 應該不太像是不保溫
作者: iwato0 (傳說中的廢人)   2016-10-24 02:10:00
就是不保溫吧,煮完後溫度慢慢降到一定值以下保溫結束,說明解釋適用於一餐就能吃完或之後會放進冰箱的使用者
作者: KCKCLIN (新的開始)   2016-10-24 02:21:00
原來如此 感謝各位~~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com