PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻譯] 請問電子鍋保溫設定うるつや保温 保溫切
作者:
KCKCLIN
(新的開始)
2016-10-23 19:20:33
問題:
うるつや保温 保溫切
試譯:
urutsuya保溫 保溫切
這是象印電子鍋保溫設定,但日文一竅不通
還請板友協助 謝謝
作者:
aya16810
(深紅眼鏡)
2016-10-23 20:04:00
うるつやあ保溫=>保溫保溫切=>不保溫
作者:
agreerga
(鴨毛)
2016-10-23 20:21:00
建議這種在置底問就好
作者: puranaria (puranaria)
2016-10-23 20:58:00
更何況根本沒試翻吧
作者:
KCKCLIN
(新的開始)
2016-10-23 22:26:00
似乎不是A大說的,再說用置底那個翻譯就是那樣阿更正不是置底 是發文時那個網址
http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext
作者:
brmelon
(清水西瓜)
2016-10-23 23:25:00
https://goo.gl/5e1JQK
作者:
snyk
(BMI 48)
2016-10-23 23:51:00
不會讓你的飯太快老掉
作者:
KCKCLIN
(新的開始)
2016-10-24 00:33:00
thx 是象印的沒錯~うるつやあ看敘述大概知道,但保溫切就不知道用在哪邊了 應該不太像是不保溫
作者: iwato0 (傳說中的廢人)
2016-10-24 02:10:00
就是不保溫吧,煮完後溫度慢慢降到一定值以下保溫結束,說明解釋適用於一餐就能吃完或之後會放進冰箱的使用者
作者:
KCKCLIN
(新的開始)
2016-10-24 02:21:00
原來如此 感謝各位~~
繼續閱讀
日本語gogogo 2-4 二手書+CD
claywarrior
[文法] ようになる。。。
yugurt
[請益] 中部的日文補習班
aya0139
請教,彰化地區日文家教。
dearchien
Re: [請益] 日語班&老師選擇-東橋/JPTIP/其他
Thanatus
[資訊] 高雄裕誠救國團老師推薦
adf36322
Re: [文法] 請教這些文字的拆解法。
norshea
Re: [翻譯] 想請問日文也有倒裝句嗎?
antpro
[文法] 公園を、に、で分別請益
powerdown
[資訊] 請問這樣的書的話還有其它選擇嗎?
ad0960
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com