試譯+試解
※ 引述《gt186612 (gt186612)》之銘言:
: 1.「喉を鳴らして水を飲む妹を恨めしそうに見るも、姉はタオル貸してと、わたしが承諾する前にタオルを奪っていった。」
喉を鳴らして=大口喝 喉嚨發出咕嚕咕嚕的聲音
喉を鳴らして水を飲む妹=主詞
を=放他動詞前 動作的對象=妹妹
恨めしそう=不爽的樣子
貸して=借出
((わたしが承諾する前に=わたしは妹が承諾する前に=省略主詞))
も逆接我試著用のに 表明明~卻~
明明就把正在喝水的妹妹弄到不爽 姐姐卻說毛巾借你吧 我在(妹妹)同意之前就把毛巾
搶過來了
も=逆接 のに けれども が
2.「貴女もえりかと呼びたいの?」
: 「そうだよぉ、だって仲良しだって気がするしね」
你也想叫えりか嗎?
對啊 因為 這樣感覺感情很好
仲良しだって
仲良しだ=友好 感情好
って=內容と
: 3.「眺めるわたしへ気づいた鳩は小賢しくも時が止まったかのように注視し、」
發現我正在眺望 鳩也賊賊地像時間停止一樣注視著
も=も...も...既~又~
感覺後面還有句子
: 「ラプンツェルをこのまま塔の中に閉じ込めておきたい。だが、それはラプンツェルの為にならないのではないかと切なくも悩む姿が描かれた。」
想把ラプンツェル就這樣關在塔裡 但這真的是為了她好嗎 我非常難受地表現出
煩惱的樣子
も=強調
: 4.「優しげな声音で彼女はそう呟いた……」
: 優しげな声音=優しい声音 ?
げ=そう
: 5.常在句尾看到だろうが的ga是什麼意思呢? 例如~だと言ってるだろうが!
應該是這樣吧 的"吧"
結尾助詞 表委婉
ーーーーーーーーーーーーーーーーーー
: 另外因為小弟日語都是自學的,遇到不懂的只能上網查,查得到的還好,常常遇到很多查不到,或查了也不能理解的問題。
: ptt這裡討論不是很熱絡;FB的日語相關社團似乎也不是很歡迎萬年發問文。
: 小弟日語主要從日劇或gal當中學,所以很快就累積了一堆問題。
: 想請問有哪個地方是能夠盡情發問又有資深前輩回答呢? 感謝!!
:
: