※ 引述《red0whale (red whale)》之銘言:
: 標題: [文法] 貸してもらう…
: 時間: Tue Nov 1 16:37:37 2016
:
: 大家好,
:
: 以下這句為什麼要用「貸してもらう」而不是「借りてもらう」呢?
:
:
:
: 中文:因為忘記帶傘,所以向田中借了一把
: 日文:傘を忘れたので、田中に貸してもらった
:
來賺P幣囉~
私は 動作者に 動作てもらった
接受者都是我(私)
所以不管是 貸す(借出)、借りる(借入) 在這個句型裡
都是動作者所做的動作 不會因為借"入"或借"出"而讓整個句子邏輯相反
因此「貸してもらう」和「借りてもらう」差別在於:
如果你今天沒帶錢 又想去福利社買七七乳加
於是你向小明借了錢
= 私は小明にお金を貸してもらった (我得到小明所借出的錢 <<< 好奇怪的中文哈哈)
如果小明也沒有錢 小明又是你的好麻吉
於是小明為了你去跟小華借了錢
= 私は小明にお金を借りてもらった (我得到小明為我借錢 )
這也是推文中m大說的
: 推 m2488663: 借りてもらう應該是一個簽本票的概念 11/03 15:23
小明人真好~~~