PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[文法] ようとしたところ ようとしていたところ
作者:
blueshock
(布魯夏)
2017-06-17 09:17:52
根據網路上看到的文法解釋,我的理解是
ようとしたところ
是指要做什麼的時間點後(似乎含有那個動作被打斷的意味)
ようとしていたところ
過去正持續想要做什麼的時間點
但想轉成中文的時候覺得有點難翻
像這句
「これから寝ようとしたところ、友達が遊びにきた」
在這之後,想睡覺後(?),朋友來玩
想睡覺不就會去睡嗎,怎麼想睡跟睡覺之間還有斷點可以插入呢?
作者:
NaoSensei
(ナオ先生)
2017-06-17 09:48:00
(過去)正想要~(做~某事)的時候,(另一件事發生正要睡的時候朋友就跑來玩
作者:
passenger10
(こばやし)
2017-06-17 10:49:00
一個做了 一個還沒?
作者:
mosrax
(賣女孩的小火柴)
2017-06-17 11:04:00
正打算要睡了 正準備要睡了した的時間是一個點,していた的時間是一條線,第一句,正想要發言(但是還沒發言)的時候,是一個時間點;第二句,正準備要出門(在做出門的準備)的期間,是一個時間段
繼續閱讀
[翻譯] 牧場物語的一段對話
powerdown
[心得] 認真唸日文1年,能做日文相關工作嗎?
sandy1980
[心得] 高雄JPTIP 新宿日本語課程
sanrika
[問題] 關於檸檬樹的N4模擬試題
monocyte123
[翻譯] 加盟時的翻譯員
cafeteaorme
[資訊] 台中 日文小說讀書會 增員
plasticball
[文法] NHK WEB EASY 6月12
blueshock
Re: [翻譯] 自傳日文文法和用詞請教有無更好寫法
NaoSensei
[翻譯] 自傳日文文法和用詞請教有無更好寫法
s0401283
[問題] N4書單準備
nick09123
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com