[翻譯] 翻譯求解

作者: lemonade (≧艸≦)   2017-07-31 18:22:40
問題:
我が短大で講師されてます。この度美人3分という本を出版されました。
試譯:
我在短大擔任講師。這次出了一本名為美人三分的書。
謝謝大家~~<3
作者: minagoroshi   2017-07-31 18:50:00
這日翻還中翻?www
作者: LonelyLove (傲然與懦弱)   2017-07-31 19:07:00
一看就是莫名其妙的日文XDD
作者: Lolira (*Claire*)   2017-07-31 19:14:00
同感
作者: blackkaku (black)   2017-07-31 22:37:00
日文還好啊 應該是正確的她在本短大擔任講師……
作者: Garigari4649 (哆啦超夢)   2017-07-31 22:51:00
這什麼日文?講師是名詞不是動詞 不信自己查
作者: Littlechozy (キミに100%)   2017-07-31 23:00:00
這是敬語,中間的を被省略了意思如blackkaku大所說
作者: brmelon (清水西瓜)   2017-07-31 23:20:00
這沒錯阿 省略了主詞而已日文沒錯 中翻錯了XD
作者: allesvorbei (如果、聽說、可能)   2017-07-31 23:41:00
我が○:吾等、我們的,例如我が校、我が社(我們學校、我公司)=私の...,不是私が~的我是...
作者: NaoSensei (ナオ先生)   2017-08-01 00:53:00
因為使用了敬語,所以主語不是"我"而是"他"(男女不明)
作者: OMBRO (OMBRO)   2017-08-01 17:39:00
在敝校擔任講師。
作者: solitudewing (追求KPI最高值!!)   2017-08-02 09:05:00
噓之前先確認自己有沒有穿褲子吧,真沒禮貌

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com