[文法] にたえる、にたえない、にたえられない

作者: rtoday (rtoday)   2017-09-02 14:50:46
https://i.imgur.com/5UlOX0j.jpg
這是文法書的解釋
有時後越簡單的東西
越搞不懂
一般來講
にたえる、にたえない
這兩個應該就可以表達
值得/不值得
經得起/經不起
忍耐/無法忍耐
這三組意思(應該也只有這三個意思)
但是作者在說明裡面加上一個
たえられない(可能形?受身形?)
我就不太懂,他的使用場合應該怎麼分辨了
不知道各位前輩怎麼分辨
にたえる、にたえない、にたえられない
的用法呢
作者: NaoSensei (ナオ先生)   2017-09-02 14:58:00
~に たえない是指無法壓抑感受或無法維持既有的狀態~に たえられない是指無法忍受,不能忍耐的意思
作者: rtoday (rtoday)   2017-09-02 15:35:00
喔!原來如此,謝謝n大
作者: ssccg (23)   2017-09-02 15:37:00
前兩個意思漢字是堪,忍耐通常用耐
作者: ccc73123   2017-09-02 16:10:00
為啥這文法書不寫漢字 堪和耐意思不一樣啊...
作者: LesterYP   2017-09-02 18:25:00
想請問為什麼堪る的漢字卻是用堪?他應該比較是忍受的意思吧?
作者: KiwiSoda01 (奇異果汽水)   2017-09-02 21:48:00
樓上,你知道日文漢字比現代中文更接近古代中文嗎?
作者: wcc960 (keep walking...)   2017-09-05 00:37:00
日文用什麼漢字有他們的典故,用中文去質疑沒有意義
作者: poilwei (poil糸)   2017-09-06 03:27:00
這是我的強項

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com