[問題] 商業開發信

作者: dayoyo (龍麟再現風采)   2017-11-07 21:06:21
各位日文版的神人好
商務日文真的好折磨阿...
最近寫了封開發信
想請各位指教
作者: allesvorbei (如果、聽說、可能)   2017-11-07 21:57:00
xに対して、において才對;活躍するこどです、活躍している才對;次第放在這邊很怪;ご迷惑をお掛けするかと不需要か;Taipei と Vietnam でも、不需要でも、位置しており、這邊其實也不太需要おる多様な製品を提供して、ヘアアクセサリー、ファブリック手工芸品などを含みます、改成「ヘアアクセサリーとファブリック手工芸品を始め、多様な製品を提供しております」這樣子比較好看,含む放在後面其實很弱
作者: YuriLowell (悠里)   2017-11-07 22:35:00
不要那麼直白地在信裡寫你們目標是要節約仲介費啦XD
作者: LonelyLove (傲然與懦弱)   2017-11-08 10:54:00
寫e-mail跟實體書信不一樣,那些開頭語跟結尾語都不用
作者: ccc73123   2017-11-08 11:53:00
可是日本人寫給我的mail一樣有開頭問候和結尾語
作者: dayoyo (龍麟再現風采)   2017-11-08 14:48:00
感謝alles的修改,另外請問是日本人不喜歡這樣直白?可是我想表達的意思就是工廠有能力直接到末端,不用經過中間商或是貿易商,是要幫"末端客戶"省去這筆費用類似小農直接送去給消費者的感覺,不用給家樂福轉嫁成本
作者: kentones (啃豆子)   2017-11-09 01:57:00
跟對方不熟的話建議書信使用"貴社"而不是"御社"
作者: ssccg (23)   2017-11-09 08:34:00
你的寫法是自己省錢,不是幫對方省錢吧
作者: sampeng0970 (sam)   2017-11-10 14:27:00
弊社はXXXと申します。
作者: loeiia (loa)   2017-11-16 00:40:00
開頭的部分可以參考例文 關鍵字「新規取引」https://goo.gl/kHrTqrhttps://goo.gl/kHrTqr委婉是必須的。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com