PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[文法] 大家學標準日本語
作者:
gauss760220
(找尋無臉華)
2017-12-03 16:47:26
赤ちゃんの写真をたくさんとろうと思って、このでじかめを買いました。
翻譯:因為我打算拍很多嬰兒的照片,所以買了這台數位相機。
看不出來句子有「因為……所以……」
句子是否能改成
赤ちゃんの写真をたくさんとろうと思っていますから、このでじかめを買いました
另外,
王さんも田中さんの横に来てください。
翻閱了一下初級本
有幾種用法比較有可能:
目的、進入點、到達點
個人是覺得比較像是「到達點」
請高手指點,謝謝。
作者:
AmadeusTsou
(LALA)
2017-12-03 17:03:00
て型本來就可以表示原因 第一句當然有「因為」 只是文法書上通常說て形表原因不接意志動詞 另外 デジカメ是片假名
作者:
fastfu
(1983å¹´å°å··12月晴朗)
2017-12-03 18:55:00
同一樓
繼續閱讀
[心得] 正考完N3的人
chocolette
[心得] 永漢日語 中級4、實用1 上課心得
Virus66
[翻譯] わかってもらえる
k19849815
[贈送] 日本語GoGoGo 1、2
keitaandwing
[問題] 聽寫背單字 但音變?
bbbtri
[資訊] 玩寶可夢學日文
swecha
[文法] 雙重主語
dream2128
[文法] 大家學標準日本語
gauss760220
~わけにはいかない的文法
ohya576
Re: [翻譯] 來電的轉達
antpro
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com