問題:我都沒看到我的青蛙...
試譯:私のかえるは全然見えない...
非常時事的翻譯問題(汗)
用見えない對嗎??
感覺有點怪怪的...
作者:
kokohu (叫我教練~)
2018-02-05 01:12:00用探せない呢?
請問樓上,ない形後面也可直接加でいる是嗎?跟沒有加的意思差在哪裡呢?
作者:
elthy ( )
2018-02-05 10:53:00只有我覺得中文也怪怪的嗎...
作者: ailio (Ailio) 2018-02-05 12:45:00
就用日文的諧音梗就好了啊 青蛙都不回來
回h大 你可以google看看 ないでいるている、ておく會的話不難想像見つからないでいる的語感就是一直都找不到的狀態持續著的感覺或是google “ないでいる”去看日本人怎麼用
作者: loeiia (loa) 2018-02-05 23:25:00
うちのカエルが帰ってこない。
作者:
zzzholic (Ruinous Spirituals)
2018-02-06 03:08:00カエル帰らず
作者:
online135 (98分美元宇宙星塵)
2018-02-06 15:38:00可憐的青蛙QQ 瞎了QQ