[翻譯] 我都沒看到我的青蛙

作者: stationnn350 (350)   2018-02-04 19:02:39
問題:我都沒看到我的青蛙...
試譯:私のかえるは全然見えない...
非常時事的翻譯問題(汗)
用見えない對嗎??
感覺有點怪怪的...
作者: allesvorbei (如果、聽說、可能)   2018-02-04 19:23:00
見つける
作者: Coolightabc (純氧)   2018-02-04 20:33:00
你的翻譯變成青蛙瞎了
作者: englebert   2018-02-04 22:16:00
你的青蛙完全看不到了
作者: jerry46593 (草屯金城武)   2018-02-04 23:16:00
青蛙在旅途中出了什麼事嗎…
作者: kokohu (叫我教練~)   2018-02-05 01:12:00
用探せない呢?
作者: h10840206 (仕倖)   2018-02-05 01:37:00
うちのカエルが見つからない(でいる) 。
作者: hometown77 (hometown77)   2018-02-05 01:49:00
請問樓上,ない形後面也可直接加でいる是嗎?跟沒有加的意思差在哪裡呢?
作者: authentic804 (智能狼)   2018-02-05 10:12:00
我覺得問題是你是指牠都不回家還是有其他意思?
作者: elthy ( )   2018-02-05 10:53:00
只有我覺得中文也怪怪的嗎...
作者: ailio (Ailio)   2018-02-05 12:45:00
就用日文的諧音梗就好了啊 青蛙都不回來
作者: wildphoenix (小不點)   2018-02-05 14:59:00
推樓上!這創意好讚!
作者: h10840206 (仕倖)   2018-02-05 17:55:00
回h大 你可以google看看 ないでいるている、ておく會的話不難想像見つからないでいる的語感就是一直都找不到的狀態持續著的感覺或是google “ないでいる”去看日本人怎麼用
作者: g42ji2ji (Zhi)   2018-02-05 21:48:00
a大讓我想到99.9 XDDD
作者: passenger10 (こばやし)   2018-02-05 23:13:00
a大快滿分了
作者: loeiia (loa)   2018-02-05 23:25:00
うちのカエルが帰ってこない。
作者: zzzholic (Ruinous Spirituals)   2018-02-06 03:08:00
カエル帰らず
作者: online135 (98分美元宇宙星塵)   2018-02-06 15:38:00
可憐的青蛙QQ 瞎了QQ
作者: hometown77 (hometown77)   2018-02-06 15:56:00
h大,感謝,語意部分已非常明白~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com