PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻譯] 旅遊網站上的日文
作者:
mVictory
(時間)
2018-03-14 09:29:43
問題:
※満60歳以上のお客様が実際にお泊まりになられるお部屋のみに適用されます。
(2名様以上で1室をご利用の場合、どなたか1名様が60歳以上であれば適応されます)
※適応でないお客様に関しては通常料金をいただきますのでご了承くださいませ。
試譯:
※僅適用滿60歲以上的顧客住宿的房間。
(如果使用1間2人或更多的房間,如果任何人是60歲或以上,將被應用)
※對於不適合的客戶,請理解我們將收取正常費用。。
作者:
elthy
( )
2018-03-14 09:36:00
是
作者:
mVictory
(時間)
2018-03-14 10:03:00
感謝回覆
作者:
Huevon
(巨蛋)
2018-03-14 10:53:00
完全照字翻:2人以上共用一間房時只要其中任一人為60歲以上,即適用(本優待)
作者:
mVictory
(時間)
2018-03-14 11:26:00
謝謝你的翻譯
作者:
NaoSensei
(ナオ先生)
2018-03-14 13:20:00
將被應用?你用翻譯軟體翻的?
作者:
Huevon
(巨蛋)
2018-03-14 13:31:00
被動態照翻吧?我以前也會這樣啊…
繼續閱讀
[文法] できません的用法
lovejj
[問題] 想問絕對合格N2(瑞蘭出版)這本書
sdtgfsrt
[文法] 副詞後面加上の
valentice168
[文法] 「Nつきで」的用法
lurkp
[文法] に対して
khsiuol
[語彙] 這幾個詞能變化嗎?
rockman520
[請益]日本語gogogo1 音檔
sars113355
[文法] に的用法
k19849815
[文法] 請問關於形容詞句型的回答方式
pt1599753
[问题] 什麼是虫齒
nellyy
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com