陳さんも誘ってと言われました
請問這裡使用て形,是省略「ください」嗎?
目前有學過的大致是普通形(動詞、名詞、形容詞)+と言う 的用法。
ぜひ行きたいです
這句課本翻成「我一定會去」
感覺照字面來翻,不是應該是「一定想去」?
為何不使用「ぜひ行きます」?
課長に三十分ぐらい遅れると伝えていただけませんか
中級本有學過,「使役て形」+いただけませんか
翻譯成「能不能請你讓我(做)~」
這裡用「伝えて」而不是「伝えさせて」,這是正確的嗎?
私はそうは思いません
可以把「思いません」前面的「は」替換為「と」嗎?
洗濯機で洗わないで手で洗えという意味です
試問,為何這裡用命令形「洗え」不用辭書形「洗う」?
謝謝各位高手指教!