PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻譯] 兩個好像都可以通的單字!
作者:
lee693cy
(水若)
2018-04-01 20:28:08
最近想說靠音樂來增加字彙
但是下面這句
誕生日を迎える度た
其中
たび(度)
單翻譯出來是
"每次"
而翻譯
度た
卻是
"為了…"
這兩個解釋用在上面那句好像都解釋的通,想要問一下哪個才是比較適合的呢!
作者:
allesvorbei
(如果、聽說、可能)
2018-04-01 20:59:00
因為你看的歌詞是錯誤的,就這麼簡單
https://i.imgur.com/tFf9E75.jpg
是たびに而不是什麼たびた,文法上來看也沒有這用法
繼續閱讀
[文法] 這句裡面的たら
HsuDong
[翻譯] 想問一段翻譯
sdtgfsrt
Re: [文法] ことから的文法問題
lv170819
[文法] ことから的文法問題
black58gigi
[文法] 在這句內に的表示是?
xavier08
[問題] 大家的日本語中級I第3課
brettt
[翻譯] 對不起讓您擔心了
ted21019
[問題] 名前のない毒
mandin
[語彙] [広範囲]和[人気者]的發音
magyver
[文法] 關於と的用法
schicken02
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com