剛開始練習用日文歌學日文,順便背多一點單字跟學一些文法。
但有一句歌詞翻不出來,如下:
なれたら 君のように 僕は誰にもなれないまま
想詢問怎麼文法及怎麼翻譯
目前努力的過程:
(1)
たら是指...的話,就,「たら」是「動詞た形+なら」的省略,前方接的是「動詞た形」,為動詞過去式、表示過去發生的動作,因此整句是「前面動作已經發生的話,就…」之意。
所以なれたら應該可以翻成習慣的話,就
(2)
ように查了很多種用法,但在這邊應該是「像」
所以君のように 僕は...應該是翻成我像你,或是ように的後面是修飾整句話呢?
也想順便詢問
目もくれなかった 空しいはずの夢が
あの手の中 を吹き返し踊る
翻成不放在眼裡應該不切實際的夢想在手中緩慢的甦醒 是對的嗎?
感謝各位大大!!!!