[翻譯] 請問日文上勉強、湊合的表現

作者: koizumisyou (不小的挑戰)   2019-06-24 19:45:44
朋友說要帶家人來台灣走走
我想邀請他住我們家
以下是我的回覆
想麻煩各位先進,除了幫我看看通不通順外
最後一句想不出日文該怎麼表達
感覺好像用ぎりぎり可以的樣子
可是網上找不到類似的例句
どの空港から入国しますか?
(從哪個機場入境呢?)
もし松山や桃園空港だったら、私が迎えに行きます
(如果是松山或桃園的話,我去接你們)
1つ部屋が空いていますので
(因為還有一個房間空著)
うちに泊まることもできますよ
(所以可以住我們家喔)
ちょっと小さいですが、3人だったらギリギリだと思います
(雖然有點小,3個人的話我認為還可以湊合著住)
以上 謝謝
作者: elthy ( )   2019-06-24 19:58:00
なんとか?
作者: koizumisyou (不小的挑戰)   2019-06-24 20:17:00
なんとか泊まっていける這樣嗎?好像可以唷
作者: Huevon (巨蛋)   2019-06-24 20:45:00
もし松山と桃園空港だったら 用や會讓人感到還有其他選項まだ部屋が一つ空いていますので三人ぐらいならまだぎりぎりいけそうだと思います
作者: koizumisyou (不小的挑戰)   2019-06-24 21:12:00
謝謝~所以ぎりぎり也是可以的,感恩
作者: abi4444 (隱藏模式)   2019-06-24 23:01:00
我想順便問 除了用と、や是否還能用松山か桃園空港 這樣呢?
作者: wcc960 (keep walking...)   2019-06-24 23:31:00
到着は何空港ですか松山もしくは桃園空港だったら迎えに行けます部屋一つ空いていて、泊まることは一応できますがただちょっと小さいので、3人はぎりぎりかな
作者: renakisakura (秋櫻)   2019-06-24 23:48:00
よければ=不嫌棄的話
作者: koizumisyou (不小的挑戰)   2019-06-24 23:54:00
感謝解答
作者: s4340392 (yo)   2019-06-25 08:11:00
ちょっと狭いだけど三人なら大丈夫だと思います
作者: tu00679 (緑鈴)   2019-06-25 08:36:00
翻譯的形式太多上面也有不少大師解答。我就只提供除了「ギリギリ」以外的詞:「まあまあ」→「まあまあ入れます」,還算可以擠得下去。
作者: Huevon (巨蛋)   2019-06-25 09:15:00
回abi大:可以
作者: abi4444 (隱藏模式)   2019-06-25 09:40:00
謝謝樓上H大 : )
作者: angelaki (秋天的天使 )   2019-06-25 09:52:00
感謝分享

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com