[翻譯] 「劇情不合理」該怎麼說?

作者: xxxshelby (shelby)   2020-05-11 19:12:52
如果想表達「日劇的內容常常跟現實狀況有差,不切實際」的話該用什麼形容詞比較適合
呢?
比方說醫療劇中,想表達說「真正的醫生不會這樣」的話,是用「非現実な」來形容嗎?
日本のドラマのシーンはよく非現実です。
請問這樣表達是對的嗎?
謝謝!
作者: reinakai (睡眠不足的人生)   2020-05-11 19:20:00
リアルさがない
作者: Ricestone (麥飯石)   2020-05-11 19:25:00
現実と食い違いがある
作者: KiwiSoda01 (奇異果汽水)   2020-05-11 20:43:00
如果是不切實際而不是不合理 可以說 現実からかけ離れている另外要用「非現実的な」非現実な是指很像幻想
作者: Huevon (巨蛋)   2020-05-11 21:45:00
リアルさが欠ける そういうもんじゃない 合理的じゃない
作者: ainosei (全部都是愛的錯)   2020-05-12 06:16:00
理不尽 (但比較強烈再用)
作者: j4ijp (小包)   2020-05-12 23:33:00
現実ではありえない状況だ
作者: jamestracy   2020-05-13 11:34:00
筋道を立たない/常識外れな
作者: shoumin13 (Min)   2020-05-14 08:08:00
このドラマはフックションです。
作者: AruBan (Aru-Ban)   2020-05-19 11:28:00
架空のものだ
作者: ainosei (全部都是愛的錯)   2020-05-22 20:14:00
樓上和樓樓上,虛構不見得不合理...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com