[情報] 日本國家考試通譯案內士制度簡介(下)

作者: IMF (國際貨幣基金會)   2020-05-17 19:33:35
https://reurl.cc/xZ34kV
通譯案內士測驗(日本導遊測驗、Licenced guide、licensed tourist guide),乃是由
「日本國土交通省觀光廳」(2008年創設)轄下的独立行政法人「国際観光振興機構」(
通稱日本政府観光局(JNTO))舉辦的日本國家考試。也是日本目前可以用來證明自己外
語口譯、筆譯能力,以及對日本法律制度、政經文化、歷史地理認識程度的唯一國家證照

日本政府規定,依照日本的「通譯案內士法」,自2005年起在日本收費帶團之旅遊業者,
須持有日本國家考試合格導遊執照始能執業,新制下,所有導遊不分國籍,不管你是來自
日本本國或是出身台灣、韓國、中國等外國的導遊,皆需具備一種以上的外語能力(外語
能力可以用參加相關語文檢定方式取得免試資格,詳見該年度考試簡章),日本本項考試
乃是針對招攬外籍觀光客,增加日本觀光收入而設,但2005年以前舊制無外語能力的日本
導遊,就地合法,仍可繼續執業。
自2006年起,沒有這張「通譯案內士」證照而無照收費帶團者,按照日本的法律,理論上
不管本國籍或外國籍導遊,均將處以罰金(宥於現實的執行困難,至今仍很少看到無牌導
遊或僱用無牌導遊的旅行社,實際有被日本政府依法處罰者,與台灣無照導遊氾濫的問題
類似)。如台灣旅行社帶台灣觀光客到日本旅遊,隨團導遊便必須要有此一證照,否則將
被依照「通訳案内士法」罰款,按該法是昭和24年(1949年)成立,最後修正時間為平成26
年(2014年),2005年起加考外語,2006年起口譯導遊的正式名稱,由「通譯案內業者」改
稱「通譯案內士」是為新制。
2017年5月起為了因應外語導遊大量不足的現狀,而修法廢止通譯案內士的法定獨佔地位
,沒有這張日本國家證照,法律上也對台灣人帶團到日本導遊的工作沒有影響。日本政府
,2017年起已經開放讓無通譯案內士資格的人也能擔任有償的導遊工作,但仍然維持通譯
案內士這個國家資格、作為品質較高導遊的客觀認證,以增加考取者提高通譯酬勞的談判
籌碼。另外,也將新設在限定地區活動的「地域通譯案內士制度」,藉此因應地方人才不
足的情況。
通訳案内士は国家資格です。通訳案内士は、通訳案内士法において「報酬を受けて、外
国人に付き添い、外国語を用いて、旅行に関する業を営もうとする者は観 光庁長官の
行う通訳案内士試験に合格し、都道府県知事の登録を受けなければなりません(通訳案
内士法第2条、第3条、第18条及び第36条)」とされてい ます。また、登録を受けない
で報酬を得て通訳案内を業として行うと、50万円以下の罰金が科されます(通訳案内士
法第40条)。
但日本政府此一新制實施後,由於出題方向天馬行空,相當恣意,錄取率並不高,且通譯
案內士合格者以英文通譯案內士佔最大比例,中文通譯案內士過少,與前往日本旅遊的前
幾名以東亞的台、星、中、港、澳居多的現象有很大落差,無法呼應各國尤其是台灣通常
領隊要兼導遊,一人兼兩職,不可能另外再聘觀光案內士增加成本的狀況。
考取台灣考試院的日語導遊證照,其工作內容是為日本人來台觀光導覽,而考取台灣考試
院的日語領隊證照,其工作內容則是處理赴日機票、飯店、住宿以及行程安排等問題,不
管是考試院的日語導遊或是日語領隊,都不能在日本擔任導遊工作,否則會被日本政府罰
款,所以依日本法必須另聘日本政府考試合格的通譯案內士,也就是如果台灣的觀光業者
要合法的一人身兼數職,依照日本法以及台灣法,必須要考到日本政府的通譯案內士以及
台灣考試院的日語導遊、日語領隊合計三張證照才行,難度頗高。
2017年5月起為了因應外語導遊大量不足的現狀,日本政府修法廢止通譯案內士的法定獨
佔地位,沒有這張日本國家證照,法律上也對台灣人帶團到日本導遊的工作沒有影響。日
本政府,2017年起已經開放讓無通譯案內士資格的人也能擔任有償的導遊工作,但仍然維
持通譯案內士這個國家資格、作為品質較高導遊的客觀認證,以增加考取者提高通譯酬勞
的談判籌碼。另外,也將新設在限定地區活動的「地域通譯案內士制度」,藉此因應地方
人才不足的情況。
因此,不管在台灣還是日本,三張證照俱全的導遊仍佔少數,證照有欠缺的導遊仍然相當
盛行,這些無照導遊(可以參見維基百科「日本の闇ガイド」條),雖然因為沒有合法的
執照,無法針對薪資加薪部份據理力爭,而成為旅行社節省經營成本的手段。
闇中国人観光ガイドの暗躍
另一方面,無照導遊也有苦衷,歐美團都是由台灣出領隊,當地聘用導遊,然而日本團卻
是積非成是,台灣領隊兼導遊,一人身兼兩職,幾乎不僱用日本當地導遊(日本團到台灣
也幾乎不僱用台灣當地日語導遊,情況類似)。而日本的通譯案內士筆試內容根本不是以
帶團旅遊經驗就可以簡單應付的,所以讓不少目前帶隊的無照導遊望而卻步。2017年5月
起為了因應外語導遊大量不足的現狀,日本政府修法廢止通譯案內士的法定獨佔地位,沒
有這張日本國家證照,法律上也對台灣人帶團到日本導遊的工作沒有影響。
然而,依照目前帶團習慣執行隨車導覽觀光、代購藥妝、帶到會說中文的免稅店購買日本
人聽都沒聽過的高價東西,然後與免稅店拆帳的導遊業務執行手法,雖然讓台灣以及日本
的相關業者滿意,但是常常引起旅遊糾紛,且對於協助觀光客對於日本的文化、美食、歷
史乃至社會制度產生深度認識或正確了解,卻沒有太大幫助,同時也造成日本當地的通譯
案內士,多半就算辛苦考到執照,卻也沒有公司聘僱,毫無就業吸引力的詭異狀況。
然而這種法規與現實乖離的現象,畢竟必須解決,因此日本各大旅行社與地方政府近年動
作6頻頻,想要用地方法規修正的方式去解決此一問題,比如打算以地區自行簡單培訓當地
導遊,亦即「地域限定通訳案内士」來取代,目前北海道、沖繩、長崎、東京、京都、福
島、福岡、靜岡、岩手、岐阜、鳥取、島根等地方自治團體設有此一限定只有某個地區,
而非日本全國都可以執業的制度。各種地區型的「通訳案内士」,逐漸瓜分現有全國性通
訳案内士的職能與工作機會,時常引發抗議。
合格率約26%の狭き門、観光ガイド「通訳案内士」
観光立国に向けて改善が進むか
https://moneyzine.jp/article/detail/211542
moneyzine2014/8/03
通訳案内士とは、高度な語学力と専門知識で外国人観光客をもてなし、報酬を得るプロ
の観光ガイドだ。言語の種類は英語や中国語ほか全部で10。活動可能なエリアにより、
通訳案内士、地域限定通訳案内士、特例通訳案内士の3つのタイプに分けられている。
そして職業に就くには、筆記と口述の2つで構成された国家試験(受験料は1言語1万
1,700円、主管は国土交通省)に合格しなければならない。
しかし晴れて試験に合格しても、通訳案内士で生計を立てられるのはごく少数派。地域
限定通訳案内士にいたっては、試験を実施するのは沖縄県のみとなっている。観光ガイ
ドで、唯一活動の機会が拡大しているのは、ボランティアガイドというから、何とも皮
肉な状況だ。
国家試験自体も疑問視されている。通訳案内士の試験が難し過ぎる点だ。受験者数は、
2007年の9,245人をピークに減少しており、昨年は4,706名となった。合格率も、昨年こ
そ史上最高の25.5%となったが、2012年までは例年10%台となっており、合格は至難の
業だ。
ネックとなっているのが筆記試験で、とりわけ日本語で答える日本の地理、歴史、そし
て産業・経済・政治・文化に関する一般常識は、かなりの勉強が必要だ。受験者もここ
で約8割が脱落し、口述試験には進めない。長年日本で生活する人でも、答えに窮する
設問が、外国人観光客のガイドに必要なのか、また知識はあとで補うことも可能であり
、試験に出題するより知識を習得する機会の充実を図るべきともいわれている。
「地域限定通訳案内士」「特区通訳案内士」「特例通訳案内士」
「地域限定通訳案内士」
2007年發展出的制度,限定在某一地區可以執行類似「通訳案内士」的職務,總計有6個
地方政府採行(北海道、岩手県、栃木県、静岡県、長崎県、沖縄県),目前除北海道以
外,幾乎都已經廢止或停止了。
「特区通訳案内士」
2015年依照「總合特別區域法」設立的新制度,在各個特區(和歌山、札幌、九州、奈良
等)內可以執行類似「通訳案内士」的職務,資格限制還有考核方式均未統一
「特例通訳案内士」
只限於沖繩地區、京都地區、福島地區等特例地區,可以執行類似「通訳案内士」的職務
特例通訳案内士関連ニュース
3年で通訳100人養成 山梨県特区認定 活動は県内限定
産経新聞2015年12月3日
県内を訪れる外国人旅行者が増え続ける中で、通訳ガイド育成を目的とした県の構造改
革特別区域計画(地域限定特例通訳案内士育成事業)が、国に認定された。県は来年度
から3年間で地域限定特例通訳案内士100人を養成する。
通常、「通訳案内士」は観光庁長官が行う試験に合格する必要がある。9月に改正され
た構造改革特別区域法では、県が行う研修を修了した人が地域限定特例通訳案内士とし
て県内に限定して働くことができる。
外国人旅行者の旅行形態は団体旅行から個人旅行へとシフトして、こうした傾向は都市
部だけに限らず、県内でもみられるが、現在県内で活動する通訳案内士は63人。観光
施設などで通訳案内士の必要性が高まって、県が法改正を機に地域限定通訳者養成に乗
り出すことにした。
特区計画では中国語、タイ語、英語で外国人旅行者と円滑にコミュニケーションが図れ
るレベルの通訳者を研修で年に30~40人養成する。受講者は研修で コミュニケー
ションのほか、おもてなし・ガイド能力、旅程管理、救急救命などに関しても学ぶが、
県では特に地域を熟知した通訳者を育てることにしている。
日本的地方政府為了要發展地方觀光,鼓吹要廢止此一全國性的「通譯案內士」制度,讓
旅行社更自由的找適合地方特色需要導遊,然而如果日本廢除此一全國性的制度,台灣人
要合法在日本帶團擔任導遊就必須一個縣、一個縣的去考照,幾乎是不可能的任務,對日
本觀光未必有利,因此正反意見討論方興未艾,日本政府觀光廳也頻頻召開會議予以檢討
,在在考驗通譯案內士此一制度的存廢。
通訳案内士、試験内容を見直し ガイドの実務重視に
2015/4/28 日本經濟新聞
https://www.nikkei.com/article/DGXLZO86225790Y5A420C1EE8000/
日本政府観光局(JNTO)は27日、訪日客に対して有料で通訳ガイドができる通訳案
内士の試験内容を2015年度から見直すことを明らかにした。観光に関連する地理・歴史
について地図や写真を使った問題を中心にするなどガイドとしての実務を重視した内容
になる。
通訳案内士の試験は難問が多く、業務を反映していないとの指摘があった。15年度から
外国語での能力を重視し、口述試験の時間は約10分(従来8分程度)に延ばす。一般常
識は新聞などに掲載された時事問題をベースにする
15年度は筆記試験を8月30日、口述試験を12月13日に実施する。最終合格発表は来年2
月10日。
観光庁は通訳案内士制度のあり方に関する検討会を昨年12月に立ち上げ、見直しを議論
中だ。15年度はその内容を一部取り入れた格好になる。
2017年5月起為了因應外語導遊大量不足的現狀,日本政府修法廢止通譯案內士的法定獨
佔地位,沒有這張日本國家證照,法律上也對台灣人帶團到日本導遊的工作沒有影響。日
本政府,2017年起已經開放讓無通譯案內士資格的人也能擔任有償的導遊工作,但仍然維
持通譯案內士這個國家資格、作為品質較高導遊的客觀認證,以增加考取者提高通譯酬勞
的談判籌碼。另外,也將新設在限定地區活動的「地域通譯案內士制度」,藉此因應地方
人才不足的情況。
台日外語導遊制度比較
台灣
目前台灣的一般旅行社,帶領日本觀光團遊台灣時,往往為了節省成本,大量僱用會日語
的留學生、退休人員等未取得正式領隊(導遊)資格的人,去執行領隊(導遊)任務,該
等人員雖有實務經驗,但因種種原因,無法取得考試院的外語導遊領隊證照(或有鑑於市
場現況,讓現場實際從業人員欠缺取得考試院外語導遊領隊證照誘因,不願意去考),反
而擁有日語導遊證照的合格人員,就算考到台灣的領隊導遊證照,也難以找到正職去累積
經驗,也無法因為擁有外語導遊領隊證照而增加薪資談判優勢。
而台灣各地方政府為了發展觀光、促進當地就業,發展出由當地人員擔任觀光導覽人員制
度,起初是志工,後來以各種名義演變成收費的解說人員,解說人員中文沒有問題,外語
卻往往品質有落差,且通常具備台灣的外語導遊執照並非必要條件,沒有導遊執照也不見
觀光局糾正或取締,台灣此一現況,基本上並不符合交通部觀光局之法律規定,但卻仍為
目前市場的主流。也因為證照並無法建立市場秩序,品質良莠不齊,學有專精的導遊難以
得到適當的報酬,降低不少新血投入耕耘意願。
日本
到目前為止,由於大型旅行社為了節省經費以及因地制宜,往往違法僱用不合格黑牌導遊
,導致日本政府的通譯案內士考試合格者,收入不豐,難以以此為正職,此種現象,與台
灣所遭遇的問題類似。
考取通譯案內士後,在各日本地方政府登錄後可以正式執業,通譯案內士可以依法收取報
酬,目前收入有多有少,日本當地的大致行情是每次每天三萬日幣左右,與一般商社的上
班族月薪30萬日幣~50萬日幣相較,由於是自由業沒有退休金,比較起來並不算太優厚的
工作。加上無照導遊橫行,影響通譯案內士生計,因此有很大比例的通譯案內士是抱著兼
差賺外快或著接近義工的心情去當的,專職通譯案內士則甚難餬口,甚至有因為生活困難
,接受日本政府生活保護者。
而在不收費的義工導遊方面,因為非營利,所以不受通譯士案內法限制,非營利的免費導
遊活動並不會受罰,日本政府觀光局組織SGG小組(Systematized Goodwill Guide
Groups ,SGG小組、善意通訳者団体)利用成員各自的外語能力,在日本各地開展各種義
工活動。這些SGG小組作為義工組織在JNTO註冊,作好接待國外遊客的準 備,註冊的義工
可以佩戴如下所示的徽章。多個SGG小組免費向國外遊客提供英語及其它語種的當地導遊

在日本,如果只是想擔任非營利的免費導遊,則不需要有通譯案內士資格,想要當導遊收
取費用則需要考取通譯案內士此一日本的證照,免費義工觀光導遊團體舉例如下
高知縣的善意通譯者團體(免費觀光導覽志工):高知SGG
http://kochisgg.web.fc2.com/
愛媛縣的善意通譯者團體(免費觀光導覽志工):愛媛SGG
http://ehimesgg.web.fc2.com/index.htm
島根縣的善意通譯者團體(免費觀光導覽志工):石見SGG
http://visit-masuda.main.jp/sgg.html
愛知縣的善意通譯者團體(免費觀光導覽志工):知多半島SGG
http://www.netnfu.ne.jp/lec/sgg/sgg/
神奈川縣善意通譯者團體(免費觀光導覽志工):神奈川SGG
http://www.ksgg.org/japanese-top/
県内の通訳案内士、半数が就業せず 収入、マッチングが課題
2015年9月19日 沖縄新報
http://ryukyushimpo.jp/news/prentry-249136.html
在日本實際擔任通譯案內士的感想001 山口留実さん
http://wol.nikkeibp.co.jp/article/column/20110817/112801/
在日本實際擔任通譯案內士的感想002 渡邉靖さん
http://odyssea.com/blog/?p=689
在日本實際擔任通譯案內士的感想003 横田高さん
http://diamond.jp/articles/-/72540
通譯案內士搜尋媒合網站トリプルライツ (TripleLights)
https://triplelights.com/
取自日本政府觀光局網站關於通譯案內士的介紹
http://www.jnto.go.jp/jpn/interpreter_guide_exams/index.html
通訳案内士法http://law.e-gov.go.jp/htmldata/S24/S24HO210.html
の規定により、報酬を受けて外国人に付き添い、外国語を用いて旅行に関する案内を
する業を営もうとする者は、通訳案内士試験に合格し、都道府県知事の登録を受ける必
要があります。2013年4月1日現在の登録者数は16,779人に達しています。
通訳案内士試験の外国語の種類は、英語、フランス語、スペイン語、ドイツ語、中国語
、イタリア語、ポルトガル語、ロシア語、韓国語及びタイ語となっています。
通訳案内士試験は、年齢、性別、学歴、国籍などに関係なく受験が可能です。
2013年度通訳案内士試験には、1,201人が合格しました。
通訳案内士(通訳ガイド)は、単に語学力が優秀であるだけでなく、日本の地理、日本
の歴史、さらに産業、経済、政治および文化といった分野 に至る幅広い知識、教養を
持って日本を紹介するという重要な役割を負っています。外国人旅行者に日本の良い印
象を持って帰ってもらうことは、正しい日本理 解の第一歩となり、通訳案内士(通訳
ガイド)の仕事は、“民間外交官”とも言える国際親善の一翼を担うやりがいのある仕
事です。
評分方式
第1次試験(筆記)
1次試験の試験内容を外国語・日本地理・日本歴史・一般常識(産業・経済・政治及び
文化)の4つに分け、科目ごとに合格基準を設定。外国語、日本地理、日本歴史は概ね
70点、一般常識は60点を合格基準点とし、絶対評価で合否判定を行う。
※この基準は、受験される皆様の合格のための目安としていただくものです。実際の平
均点によって合格基準点は調整されます。
第2次試験(口述)
合否判定に当たっては、試験官ごとに基準が大きく異なることがないよう、あらかじめ
評価項目(プレゼンテーション、コミュニケーション、文法及び語彙、発 音及び発声
)ごとに、具体的な評価基準を設定しておくものとする。合否判定は、原則として6割
を合格基準点とし、当該合格基準点に達しているか否かを判定 することにより行う。
面試經驗談01
https://reurl.cc/QdaAoq
面試經驗談02
https://reurl.cc/qdYAqE
合格難易度分析
http://careergarden.jp/tsuuyakuannaishi/exam/
近年選考中文者的報考人數以及合格率
資料來源:日本政府觀光局年度別受験者数及び合格者数
http://www.jnto.go.jp/jpn/interpreter_guide_exams/exam_results.html
2016年(平成28年)(統計資料)
http://www.jnto.go.jp/jpn/news/press_releases/pdf/20170117_4.pdf
選考中文人數1,476人,筆試13.4%、口試65.7%,最終合格率9.5%
(140人,其中台灣人有12人)
2015年(平成27年):(2015年度詳細統計資料)
http://www.jnto.go.jp/jpn/news/press_releases/pdf/20160210.pdf
選考中文人數1,414人,筆試8.4%、口試74%,最終合格率7.2%
(86人,其中台灣人有15人)
2014年(平成26年):
選考中文人數906人,筆試10.4%、口試82.7%,最終合格率8.9% (81人)
2013年(平成25年):
選考中文人數917人,筆試16.9%、口試87.8%,最終合格率14.9%(137人)
2012年(平成24年):
選考中文人數1,049人,筆試15.8%、口試87.7%,最終合格率13.6%(143人)
2011年(平成23年):
選考中文人數1,101人,筆試15.6%、口試94.2%,最終合格率14.8%(163人)
2010年(平成22年):
選考中文人數1,548人,筆試10.7%、口試92.8%,最終合格率9.9%(154人)
近年各語種筆試(第一次試驗)合格率
應試者以英語為多,佔約六七成,其次是中文,佔約一成,剩下為其他語種
2015年第一次試驗(筆試)合格率(12,306人應試,3,235人合格,整體合格率26.3%)
外国語別合格者数及び合格率:
1 英語2,816人(29.8%)
2 フランス語109人(31.1%)
3 スペイン語49人(19.1%)
4 ドイツ語34人(29.1%)、
5 中国語119人(8.4%)
6 イタリア語13人(14.4%)
7 ポルトガル語22人(29.7%)
8 ロシア語11人(9.2%)
9 韓国語54人(14.4%)
10 タイ語8人(13.8%)
2014年第一次試驗(筆試)合格率
https://www.jnto.go.jp/jpn/news/press_releases/pdf/20150204.pdf
総受験者数 7,290 人
合格者 1,658人(合格率22.7%、前年度1,201名)
合格者のうち、外国籍の方は42人(構成比2.5%)。
台灣國籍的合格者有11人,佔0.66%,其中只有6人是住在台灣的
外国語別合格者数及び合格率:
1 英語1,422人(26.6%)、
2 中国語81人(8.9%)、2014年906人報考,初試94人合格,最終剩81人取得證照
3 フランス語49人(19.4%)、
4 韓国語30人(10.3%)、
5 スペイン語27人(15.8%)、
6 ドイツ語19人(24.4%)、
7 ロシア語11人(13.1%)、
8 ポルトガル語9人(14.5%)、
9 イタリア語9人(13.8%)、
10 タイ語1人(3.3%)
日本通譯案內士測驗資訊參考網站
(一)日本政府相關單位
日本國土交通省觀光廳
http://www.mlit.go.jp/kankocho/
日本政府觀光局
http://www.jnto.go.jp/jpn/index.html
(二)相關補習班或業界
JTB總合研究所
http://www.tourism.jp/
通訳案内士試験対策スクール
http://www.esdic-academy.jp/
NPO日本文化體驗交流塾(考上以後負責研修以及介紹工作的團體)
http://ijcee.jimdo.com/
富士通訳ガイドアカデミー
http://www.fuji-academy.co.jp/index.html
CEL英語通譯案內士補習班
http://www.cel-eigo.com/index_sp.html
hello通譯學院(網路上免費大量提供日文考古題、影音資料、考前對策等等,可訂閱電
子報)
http://www.hello.ac/
hello通譯學院的綜合重點猜題以及日本考生心聲
http://blog.goo.ne.jp/gu6970
(三)相關參考書籍或資料(可以去Amazon或紀伊國屋訂購)
1 1週間で合格!通訳案内士試験日本史問題集 [Kindle版](電子書)
通訳案内士試験対策研究会 (著)
2 通訳ガイド地理・歴史・一般常識過去問解説〈平成25年度問題収録〉
岸 貴介(監修)
3 通訳者・翻訳者になる本 2015 (プロになる完全ナビゲーションガイド)
季刊誌『 通訳・翻訳ジャーナル』の別冊として発行
4 三訂版 徹底攻略 国家試験 通訳ガイド(中国語) 中国語学院
5 通訳案内士試験(英語)合格対策&模擬問題 社団法人日本観光通訳 協会,
江口 裕之
6 各旅行社的日本觀光行程說明折頁或網頁(如果有日本國內的更好)
7 山川出版社 詳説日本史図録 詳説日本史B
8 観光庁 観光白書
(四)業界各類情報以及考試綜合參考
通譯案內士情報網
http://www.yamatogokoro.jp/tsuyaku_guide/
中學生補習班ECLUS網站
http://e-clus.com/
高中生免費學習網站manavee
http://manavee.com/
台大學生準備通譯案內士的讀書會資料
http://ctld.ntu.edu.tw/ls/study/award/1001/724.pdf
(五)考取通譯案內士經驗談(台灣以及日本考生)
2013年之前台灣在台北有通譯案內士讀書會、
http://jiga.pixnet.net/blog
文化大學進修推廣部日本政府日語導遊考照
https://reurl.cc/62qO3M
輔導班等協助考照的機構,之後就趨於沈寂,因此2013年以前,以參加補習班
衝刺班為主,2013年以後的台灣考生,一般以自修為主。
而在日本方面,也多半是利用免費教材自學的佔大多數。
林漢卿先生的考取經驗談
(2010年考取,考生背景為日本國立大阪大學經濟學博士、大同工學院事業經營
研究所碩士,致理科技大學行銷與流通管理系助理教授、中華工商流通發展研
究協會執行顧問)
酒雄先生的考取經驗談
(2010年考取,東吳日語系畢業,台中酒雄日語教室負責人,日本自駕旅遊達人)
https://www.sakehero.com/annaishi-live/
呂明峰先生的考取經驗談(2011年考取,日語系畢業,旅居日本)
http://www.yamatogokoro.jp/guide_interview/index34.html
其他台灣考取通譯案內士資格者舉例
陳律昀先生(1989年考取舊制)https://reurl.cc/62qO3M
羅沁穎女士(2012年左右考取,自由作家及領隊導遊)
資管系畢業的吳姓工程師(吳氏日語)(2009年左右考取,到日本工作)
https://reurl.cc/Kk9YYn
陳威丞先生(輔大日語畢業,口筆譯以及導遊)
https://reurl.cc/exkllj
嚴文君女士(北藝大音樂研究所畢業,朵拉語文藝術中心音樂欣賞講師)
林蕙如博士(日本國立岡山大學博士、政大日語系碩士,翻譯與貿易業務)
林旭龍博士(師大教育所博士,東京大學教育學碩士,導遊,東南科技大學觀光
與生態旅遊系副教授兼系主任、院長)
李淑菁女士(反共救國團基隆光華中心日語講師)
楊淑青女士(高第一日研所碩士,大學兼任講師)
https://reurl.cc/9EnNkn
陳皆助、 林其霈(領隊導遊)、邱聖雯(輔大日語畢業,翻譯)
鍾韶瑛女士(淡江日語系畢、稻江商職應用外語科日語組教師、內湖社區大學)
日本人的考取經驗談001(取自日本的富士通補習班,有很多篇)
https://reurl.cc/7XVQ8N
日本人的考取經驗談002(取自日本的HELLO補習班,有很多篇)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970
日本人考通譯案內士的動機舉例
001 強化或保持自己既有語言能力,並能得到外語能力客觀證明
(本考試乃是日本有關語文方面唯一的國家考試)
002 原本外派到海外多年或者在外資企業工作,外語能力不錯,因此退休後想要
繼續發揮專長介紹日本給外國人
003 想要介紹日本歷史文化給外國人了解
004 研究中國的學者或者是東京大學、東京外國語大學、法政大學、明治大學等
東京地區大學學中文的學生,希望藉證照增添資歷,得到中文語言能力客觀
證明,強化學術或就業競爭力
004 單純因為難考,所以想要當作興趣挑戰看,並不指望靠此維生
005 實際工作會與外國人接觸,所以考照強化職場競爭力
006 已經歸化日本國籍或旅居日本人士,如中國人、韓國人等,平常從事口筆譯
以及觀光導遊維生,想要藉此考試得到客觀評價,增加工作機會者
(六)準備通譯案內士各專業科目相關參考網站
歷史
日本史年表
http://www.asahi-net.or.jp/~wy6m-skmt/nenpyo.htm
NHK高校講座日本史
http://www.nhk.or.jp/kokokoza/tv/nihonshi/room.html
日本史補習班教師石黑擴親教學網站
http://www.derutoko.com/index.html
日本史石田謙治的教學網站
http://www.kenjiishida.jp/
日本史授業動畫
http://historiamundijapan.blogspot.jp/
地理
日本觀光情報
http://www.nihon-kankou.or.jp/
美國電腦開發人員創建的互動式世界地圖「真實大小」(The True Size Of)
JAPAN HOPPERS
http://www.japanhoppers.jp/
國土交通省國土地理院
http://www.gsi.go.jp/
JALAN旅遊介紹
http://www.jalan.net/kankou/
阪急旅行社
http://www.hankyu-travel.com/guide/
goo旅行
http://travel.goo.ne.jp/jp/kanko/
日本地理名山鄉土料理簡介(有各地風景寫真)
http://japan-web-magazine.com/japanese/japan-index.html
日本各地溫泉百選2014
http://www.tour.ne.jp/j_special/onsen_ranking/
日本全國溫泉地圖
http://www.yukoyuko.net/onsen/
日本的世界自然遺產(環境省)
http://www.env.go.jp/nature/isan/worldheritage/index.html
日本的世界自然遺產(林野廳)
http://www.rinya.maff.go.jp/j/sin_riyou/sekaiisan/nihon_sekaiisan.html
日本的世界文化遺產
http://bunka.nii.ac.jp/Index.do
日本的國家公園
http://www.env.go.jp/park/parks/index.html
日本的國立公園
http://www.env.go.jp/park/
全國旅行gaido
http://www.geocities.jp/micron_heads_vc/
全国の人気観光ランキング
http://travel.goo.ne.jp/ranking/jp/kanko/
關東地區旅行網站(観光ポータルサイト)
http://welcome-kanto.jp/
中部地區旅行網站(観光ポータルサイト)
http://go-centraljapan.jp/ja/
日本各地鄉土料理
http://www.maff.go.jp/j/syokuiku/kodomo_navi/cuisine/index.html
NHK的全國旅行節目ブラタモリ
http://www.nhk.or.jp/buratamori/
日本旅行料理店搜尋系統
https://www.taberukoto.jp/#
一般常識
日本文化事典(日英對照)
http://www.japanlink.co.jp/ka/index.html
智慧藏2014
http://kotobank.jp/dictionary/chiezo/
就職の神様(一般常識)
http://www.shukatsu-kami.jp/apps/ippan.html
学研の学習事典データベース(小學生百科)
http://kids.gakken.co.jp/
無料一般常識
http://www.accesspoint.co.jp/web_test/jsa/quiz_taku3_cs01.zip/index.html
NHK節目COOL JAPAN
http://www6.nhk.or.jp/cooljapan/
一般常識一問一答
http://jyosiki.com/
歌舞伎
http://www2.ntj.jac.go.jp/unesco/kabuki/jp/
大浮世繪展
http://ukiyo-e2014.com/highlight.html
日本酒
http://www.japansake.or.jp/sake/
各地著名日本酒
http://www.japansake.or.jp/tourism/contents/?mode=sake
日本料理(和食)
http://www.washokukentei.jp/index.php
日本料理知識
http://www.nihonryouri.jp/tsuu/index.html
日本各地的城
http://www.uraken.net/museum/indexcastle.html
日本城的基本知識
http://www.oshirobu.com/index.html
時事統計圖表解說
http://www.jiji.com/jc/graphics
總務省統計局
http://www.stat.go.jp/index.htm
文科省學校基本調查
http://www.mext.go.jp/b_menu/toukei/chousa01/kihon/1267995.htm
政府統計綜合窗口
http://www.e-stat.go.jp/SG1/estat/eStatTopPortal.do
日本經濟新聞
http://www.nikkei.com/
日本各地名產、土產、傳統工藝品簡介
http://www.gojapan.jp/toku3/
神社建築網站
http://www.geocities.jp/flow_and_stock/jisyameguri.html
日本茶
http://www.ochaya.com/ocha-syurui.htm
京都花街常識
http://www.daiwahouse.co.jp/mansion/sumau/kyoto/kurashinojiten_02.html
季語一覽
http://kigosai.sub.jp/kigoken3.html
一般常識
http://www.h3.dion.ne.jp/~urutora/mondaipeji1.htm
「通訳案内士」證照圖案
https://reurl.cc/8G9Mmg

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com