情況是這樣的: 我正在看一個遊戲的結尾動畫的直播 然後某個也在觀看直播的觀客就留言
說:等一下你會在動畫裡的城堡的牆壁上發現比比(遊戲的角色)的蹤跡 但是我再怎麼仔細
地看牆壁就是沒發現比比的蹤跡 於是我想留言說:"我沒看到" 此時的這個"沒看到"是要用
"見落おとす" 還是"見えない" 還是"見てない" 還是"見かけない" 還是"見あたらない"
? 我是覺得比較不可能是用"見てない" 因為這比較像 "我不去看"的意思 而不是我要表
達的"我沒看到" 然而"見あたらない"好像比較接近我要表達的 是嗎? 還是有其他更好的
說法? 請各位幫忙了 謝謝!
P.S 我覺得日文有時後難就是難在這裡