[文法] 中文的「在這樣的背景下」該如何翻

作者: AsamiYuma56 (由真ちゃん)   2020-07-27 08:30:06
「在這樣的背景下,他預估中美間的爭端短期內不會結束。」
請問版上先進,該如何正確講出"在這樣的背景下"?
我自己想的是以下兩個,①雖然意思相近,但在ニュアンス好像有點不一樣。
①こういう状況下で、彼は米中摩擦は短期間で終わらないとの見込みでした。
②これを背景に、 彼は米中摩擦は短期間で終わらないとの見込みでした。
感謝<(_ _)>
考古題/題庫討論新增標題格式 [ A ] B / C / D
A : 讀解 or 聽力 or 語彙 or 文法
B : 考古題年份 or 書名 or 來源(EX:老師考卷) or 不明
C : 級數 or 綜合(EX:2.3級 or All級) or 不明
D : 有答或是沒答(沒答可以省略)
ex1: [讀解] 2002/1級/有答
ex2: [聽力] 完全掌握/2.3級
ex3: [文法] 老師出的/不明/沒答
作者: Huevon (巨蛋)   2020-07-27 09:09:00
バックグラウンド? 前提?
作者: homesize (homesize)   2020-07-27 11:38:00
“こうした状況を受け、彼は......”
作者: wcc960 (keep walking...)   2020-07-27 15:40:00
一樣"背景"啊,"こういう背景を元に、彼は...."こういう背景で... こういう背景あって... etc尤其在描述外交方面這是很常見的用法
作者: NaoSensei (ナオ先生)   2020-07-27 18:49:00
はいけい
作者: miture (米蟲)   2020-07-28 11:40:00
一樓確定自己的中英日文沒問題嗎?
作者: Huevon (巨蛋)   2020-07-28 12:03:00
有什麼問題嗎?怎麼扯到中英文了呢?背景 的近義字不是嗎看用在什麼情況,土壌 也可以替代 背景 啊?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com