以發音的重音舉例
例如:「あくまで」
日本人日常生活都發頭高音[1]
但根據《NHK日語發音重音新辭典》的條目記載:
「あくまで」最正確應該要唸中高音[2]
其次才是發頭高音[1]
然而在日常生活與日本人聊天時唸到「あくまで」時
如果發中高音[2]有時還覺得有點怪怪的
但NHK新聞播報等如果唸到這個字的發音都是以中高音[2]為標準
所以我要問的是:
我是不是應該視情況去發一個詞的音?
如與日本人聊天時用日本人習慣的日常發音(即便它不是最正確的或甚至是錯誤的)
在正式場合才用最標準的發音
還是一律都用最正確、標準的發音?
抑或都發日本人習慣的音,即便標準的音並非如此
其實這問題還有像「柴犬」這個詞的發音
大部分日本人都唸做「しばけん」
但其實正確發音是「しばいぬ」
也就是兩字都要用訓讀音來唸
所以我在猶豫發音這種東西到底要遵循正確標準?
還是遵循多數日本人的習慣?