PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻譯] バシッと決めてくれる的意思
作者:
yestin51
(The D.D.T)
2020-12-22 16:55:06
問題:
原句是出自推特的同人漫畫,大意是在描寫性癖好。
強気にグイグイ攻めてきて、バシッと決めてくれる子が好き...
試譯:喜歡被強勢的女孩一步步進逼、最後一口氣(乾淨俐落地)被攻陷...
バシッと查了一下,除了有做擬聲詞用,好像也可以表示強勢的態度。不確定我這樣理解
整句話是否有錯誤,想請各位幫忙看一下
作者:
Huevon
(巨蛋)
2020-12-22 17:21:00
グイグイ在這裡不是一步步而是沒有一刻鬆手的一直進攻吧バシッと決める 是可以理解成關鍵時刻一口氣出大絕一招幹掉對手那種感覺還有沒必要用被動,把女孩當主詞,對象是我,最後くれる翻成把我怎樣,應該比較自然吧?
作者:
yestin51
(The D.D.T)
2020-12-22 17:49:00
謝謝Huevon大大,所以改成「喜歡強勢的女孩不停的進逼,最後一口氣把我攻陷」這樣子嗎?
作者:
Huevon
(巨蛋)
2020-12-22 21:05:00
喜歡那種積極進逼,然後在最後一口氣把我攻陷的那種女孩重點是在女孩,前面一大串是為了描述是怎樣的女孩你的翻法雖然意思也通,但變成重點是在怎麼攻陷你了
作者:
yestin51
(The D.D.T)
2020-12-23 10:30:00
謝謝大大指點!
作者:
passenger10
(こばやし)
2020-12-24 21:26:00
哇 這句好m
繼續閱讀
[問題] 有什麼可以查詢方言的網站或app?
sqe123456z
[文法] 絕對合格必背文法/N1/有答
opa7411
[問題] 想進修商用日文,請推薦課程?
komashiro
[贈送] 日文雜誌書籍
MEOWWW
[徵人]永漢日語家教 徵1人
lpc812
[問題] 日語方言中有漢字詞的分別嗎?
gundamx7812
[翻譯] 一則新聞
Tuesday
[文法] 面試自傳 幫忙修改
fucool
[文法] 基礎日本語:文法 對應的日文程度
Neisseria
[徵求] 台灣人徵日本人語言交換/台中
erty1590
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com