看到一個例句
姉はストーカーに悩まされている
我原本以為是悩みます(悩む)使役受身:
1.み改成あ段的「ま」
2.有情受身(受害感)+され
最後就變成悩まされる這樣
結果後來想到有另一個字悩まします(悩ます),本身就有「使…困擾煩惱」的意思,這樣的話以受身形去變
1.し改成あ段的「さ」
2.+れ
一樣變成悩まされる
記得曾看過解釋說跟自他動詞有關,似乎是要表達「別人的行為讓自己困擾、不情願」的話
自動詞用使役受身(悩む)
他動詞用受身(悩ます)
請問各位大大這樣是正確的嗎
還是說受身跟使役受身的使用時機有別的區分法呢