PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻譯] ~てみたいな 的翻譯
作者:
Trapezoid
(Nslookup)
2022-11-01 13:08:10
關於新番的歌「青春コンプレックス」的歌詞翻譯
かき鳴らせ 交わるカルテット
革命を『成し遂げてみたいな』
我查得到的中文翻譯都翻
「像是要成就一場革命」
可是~てみたいな不應該是以第一人稱視角說出「好想~啊」
「好想成就一場革命啊」的感覺
如果要表達「像是要~~(般)」
應該要是「成し遂げるみたいに(な)」嗎
不知道我有哪裡疏忽或不知道的知識點
懇請各位指教m(_ _)m
作者:
coykm
(Yv)
2022-11-01 14:02:00
是てみる→てみたい,不是みたい
作者:
tg9456
(寶寶藻)
2022-11-01 14:23:00
大膽斷定:第一個翻的人翻錯了XD
作者:
e446582284
(ef225633)
2022-11-01 14:54:00
みたいな是一組,前面名詞カルテット,後句不是在形容這個字嗎? 沒聽過歌不清楚純猜測
作者:
brmelon
(清水西瓜)
2022-11-01 15:52:00
第一個人翻錯 其他都是複製貼上的
作者:
coykm
(Yv)
2022-11-01 17:29:00
是我沒仔細看內文XD,我認為你的想法是對的
作者:
dskdlkj
2022-11-02 22:07:00
我是認為無傷大雅,但你很堅持的話的確是比較趨近不完全肯定的感覺
作者:
maxima
(天雨焰)
2022-11-04 09:01:00
就是翻錯而已,你原本的想法是對的
作者:
DJYOSHITAKA
(Evans)
2022-11-12 09:22:00
好歌推推
作者:
aegius1r
(SC)
2022-12-09 12:25:00
不是接後面的打ち鳴らせ嗎?
繼續閱讀
[翻譯] 請問歡迎來OO的用法
godsong
[問題] 大新點讀筆新版印刷讀不出來
konayukieli
[心得] AmazingTalker 使用心得
allen999
Fw: [問題] 工作用日文
sqe123456z
[公告] largesperm水桶一週
sqe123456z
[文法] 文章中常見し與よう的疑問
keano1402
[市場] 售CASIO日語電子辭典 XD-U4800
Hano
[學友] 線上日文讀書會增員 (暫滿)
rubyba
[資訊] 請問Radio Garden有沒有適合的廣播?
bluequarka
[請益]台中補習班選擇(犬山、jptip、東禾)
vickyj
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com