各位日文學習的前輩好
最近因為追了unmet這齣日劇,連帶也十分喜歡あいみょん演唱的主題歌
其中一段歌詞是:
「初めてのあの日に戻ったなら
明かりのない街も
愛して、愛を知って
会いに行くのに」
我把這段歌詞中的のに當作「目的」,翻譯出的是:
「如果能夠回到最初的那天
即便是晦暗無光的街道
我也會去愛,並知曉愛
為了去見你」
但這首歌的歌名叫作会いに行くのに
光看歌名會直覺這裡的のに應該是逆接用法
也就是「想去見你,但是」這類的意思
Soptify上的官方歌名的確也叫作「Wish I could see you, but...」
想請教前輩們
第一次副歌後半該怎麼翻譯
才能翻出歌名中那想見對方卻無奈無法見到的意境呢