https://tinyurl.com/2gom4tvq
這段是在twitter上看到的。
對我來說並不難理解
図書館でJKが隣で大声でピザパし始めて草、出禁にしろよ
主要說在圖書館裡有幾個JK在旁邊開起了pizza party還很吵。
希望能禁止他們使用圖書館
問題是有個人回覆說這句話的日文很奇怪:
「図書館でJKが隣で大声で」ってのがなんか変
「図書館で隣のJKが大声で」のほうがいい
這個回覆拿了幾千個愛心,應該是很多人都覺得原話怪怪的。
但我讀起來都差不多意思,都是圖書館裡旁邊的JK很吵。
請問原句奇怪的地方在那裡?