Re: [抱怨]東立的棋魂完全版...

作者: hitachiin (小蜜)   2011-08-17 02:43:17
※ 引述《iamly (抹茶奶霜)》之銘言:
: 在第九集的附錄把標題搞錯了
: 完全版的附錄有"棋魂 完全版閒聊"跟 "棋魂 與分鏡稿為伍的日子"兩種
: 前者是完全版新畫的 後者是節錄以前連載時的附錄
: 第九集附錄的前回應該是"棋魂 完全版閒聊"5
: 但是東立把它打成"棋魂 與分鏡稿為伍的日子"5 了啊!!!
: 後面是正常的"棋魂 與分鏡稿為伍的日子"25
: 兩個是不一樣的東西啊!!!完全版這麼貴還出這種包 氣死人了啊!!!
: 而且翻譯又變成好幾位接力一起翻
: 東立編輯部都沒有考慮過這樣會造成不通順的問題嗎!
: 雖然這次書皮的標籤可以拿掉是很棒 可是還是有這些明顯的錯誤...(嘆氣)
我的第九集要明天才會拿到,跟這篇關係比較不大
不過既然想到了就順便講一下吧
我買6+7盒裝時的其中一本(有點不確定是哪一本)和第8集時
都有一樣的瑕疪出現
就是內封(小畑老師彩稿的草稿部份)上面有一點的白色塊狀
就是那種和前一張紙黏起來後再硬撕開使裡面的白紙跑出來的痕跡
大小不太一定
比較嚴重那本(也就是6+7那本)大概有十元硬幣那麼大而且連紙的纖維都會被拉出來
不較不嚴重的大概就是印墨會有一點被染到,有一些雜點
當時問店長是要和東立換還是和他們換
店長是很貼心的讓我直接換貨了(要整個盒裝一起換)
6+7換了一次後,不知道是我衰還是太龜毛
沒想到第8集還是有一樣的瑕疵,只是這次比較小,大概只有一元硬幣大
但有了6+7的經驗還是拿去換貨了
當時是請我現場拆來檢查,然後再拆的那本還是有
只是小到如果我回到家才發現就會懶得再拿回去換的大小(直徑約2mm)
後來我在書店進行拆書、檢查的動作,連我最開始買的那本共退了4本的第8集 = =
自己都覺得把他們的存貨都退掉了,有點對不起店長
對不起有點流水帳了,總之大家要多注意書況,發生的機率真的有點高
作者: alex1009 (笨笨呈)   2011-08-17 10:14:00
東立的新書書況越來越爛了吧 尖端=青文>>>>>東立>長鴻
作者: lufred (Robert翰)   2011-08-17 10:41:00
東立的書況真的很糟= = 他們品管非常糟糕阿角川跟尖端的書況是我看過最好的
作者: ryokoon (è’œ)   2011-08-17 14:13:00
東立書況超爛+1...
作者: HiLv (銀色承諾)   2011-08-17 18:23:00
東立這麼糟的品管還能壟斷市場 有沒有八卦?
作者: BSpowerx (B.S)   2011-08-17 18:30:00
最近真的越來越不想買東立書...
作者: afa1919 (家洛)   2011-08-18 04:59:00
就只有他在代理 加上現在吃便當的越來越多 漫畫不好賣了15年前的人還會買 會租 現在網路真的很方便
作者: alex1009 (笨笨呈)   2011-08-18 10:59:00
會買漫畫的人還是會買的 拿在手上的感覺跟電腦上差太多了
作者: afa1919 (家洛)   2011-08-18 16:09:00
我當學生的時候沒什麼錢 還是硬擠出來買漫畫現在有錢了 反而不買了 遇到幾次品質差的以後 感覺不值得花錢找罪受 何必呢
作者: vpmdlilty (風和日麗)   2011-08-20 18:54:00
想收藏的我會去買原版,就算看不懂書況也比台版好。
作者: velspa (aofan)   2011-08-22 01:48:00
個人不太認同a板友的論調,便當板的很多也是掃台板的圖源如果銷量一直萎縮影響書商出板意願,最後只會連書都沒得看
作者: afa1919 (家洛)   2011-08-22 10:31:00
很多便當是掃日本原圖 自己做翻譯個人覺得JOJO翻譯比東立還強啦 很多地方都較通順
作者: velspa (aofan)   2011-08-22 14:43:00
那只限於熱門的漫畫吧?有些較小眾的還是得靠代理。
作者: afa1919 (家洛)   2011-08-23 06:37:00
最近收的漫畫是灌籃高手完全版 雖然蠻貴的 不過很值得東立為人詬病就是書況不好 翻譯也沒多強 這些其實都很容易搞定 只是多花些錢跟心力去盯印刷廠 請更強的翻譯不就得了可能錢都拿去代理熱門漫畫了吧 所以沒預算搞這些嗎把消費者氣到頭昏腦脹 可是熱門的又只有他們在代理是要怎麼辦 忍氣吞聲繼續買 還是像我一樣乾脆不買他們家?我這個人不太喜歡在那邊跟人討價還價 好像我是奧客反正給我買到一次品質差的書 就永遠不會再給他們機會而已
作者: macrose (再次重逢的世界)   2011-08-23 09:01:00
真是十年河東十年河西,當年大然還在時是大然被嫌翻,東立被捧的半天高,在大然消失後,失去比較競爭,曾幾何時,東立也開始被嫌成這樣了~
作者: newtypeL9 (まあいいや)   2011-08-24 00:00:00
大家有低調可以看眼界都變高了
作者: lufred (Robert翰)   2011-08-24 12:43:00
書況跟有沒有低調有關嗎= =
作者: afa1919 (家洛)   2011-08-24 14:07:00
還是有關 沒有便當 就算書況再差 你也只能硬著頭皮買
作者: newtypeL9 (まあいいや)   2011-08-24 14:59:00
而且不是有人提到翻譯嗎?其實品質不要太差的話,翻譯都是先出先贏,會比較不習慣後看到的翻譯之前井上板在討論時也是不少人說比較習慣大然版的翻譯明明灌籃高手翻到有一半根本像是自己編的.....
作者: afa1919 (家洛)   2011-08-24 17:37:00
有時候看到怪怪的地方 可以去找原文的圖來看如果你對日文懂點皮毛 或許會有不同的體認
作者: lufred (Robert翰)   2011-08-24 19:59:00
你們講的都是翻譯 我說的書況是指書的狀況 像是印刷、紙張等...東立這部分真的很糟 我想這就不能跟有沒有低調並論了只能說是出版社不知長進 跟讀者的眼界高低無關
作者: newtypeL9 (まあいいや)   2011-08-24 22:34:00
我只對光速蒙面俠的單行本裡面圖的邊邊老是被截掉很不爽對印刷跟紙張我分不太出好壞,除非是圖明顯的糊掉另外我日文算有一定程度,所以也不太在意翻譯,因為完全沒錯的翻譯真的不多....
作者: afa1919 (家洛)   2011-08-25 08:46:00
我只是覺得 這些都算小事 有心的話都能做的很好身為國內最大的代理商? 不該是這樣的雖然東立編輯部看起來是不太氣派 感覺這公司破破爛爛的
作者: lufred (Robert翰)   2011-08-25 12:12:00
心態有點像博優吧 只是好一點還會宣傳 單純不想把餅做大只想守住一定市場就好 其實台灣很多商人好像都是這樣= =

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com