Re: [情報] 膝關節:布袋戲到底要說國語還是台語好?

作者: h90257 (替天行道)   2015-01-03 17:25:01
其實說國語並沒有不妥
畢竟裡面是新的世界觀 沒有包袱 也沒有舊角 所以是全新感受
霹靂這次的嘗試其實很明顯啊 就是要把布袋戲當成一種新的媒介
當成動畫和真人之間的另一種選擇
國外其實也有類似的電影 大青蛙布偶 芝麻街等 以戲偶當成主角
霹靂想做的就是把布袋戲的技術延伸 能夠成為一種新的形式
如果能讓市場接受 那之後霹靂能做的發展就很多元
至於說國語我想OK的 以前火爆球王 離凡星主都能接受了
說國語的另外好處是能打入對岸(這塊應該是目前霹靂最想攻掠的市場)
對海外的影響就更小 因為真的能銷售到海外 大概也是配音吧我想
所以與其把他當布袋戲 不如當成霹靂出品的電影來看待就好
作者: x77 (肛之戀精術士)   2015-01-03 17:30:00
本來說國語就不是問題,事實上布袋戲本來就沒有一定要說台語我也有看過客家台的客家語布袋戲現在這部的問題是配音的水準,還有劇中似乎會出現三種語言到底O不OK阿?以上是個人感覺啦
作者: WhiteCosmos (白色龍)   2015-01-03 17:35:00
其實最嚴重的問題就是因為他是霹靂出品
作者: h90257 (替天行道)   2015-01-03 17:57:00
單純以預告動畫水準來看 已經是台灣最佳表現
作者: yas241520 (來人阿有刺客)   2015-01-03 18:11:00
我只是不懂一堆人堅持台語到底為什麼?看慣霹靂的人,要推他金光總會說配音聽不習慣的堅持一樣讓人難懂回x77大 電影裡主要還是國語吧!,其他語言應該只有幾句話而已
作者: snowyba (拎老杯)   2015-01-03 18:52:00
不排斥國語,但我就不習慣配音不行嗎
作者: alvis000 (艾爾)   2015-01-03 18:53:00
不排斥國語 但台灣的國配超弱
作者: snowyba (拎老杯)   2015-01-03 18:53:00
聲音的喜好本來就不一樣,哪裡不好懂
作者: alvis000 (艾爾)   2015-01-03 18:54:00
不單指這部電影 聽那些國外動畫連續劇的國語配音就能明白配音不到位整個會讓人出戲
作者: snowyba (拎老杯)   2015-01-03 18:55:00
上次看過冰雪奇緣跟樂高玩電影中配樂高真的有點難以入戲
作者: LPJ723 (Forbidden)   2015-01-03 20:11:00
這倒是事實,台灣配音員的情緒情感控制真的頗差...差到有點搞不清楚到底情緒表達重要還是字正腔圓重要...
作者: ke0119   2015-01-03 20:32:00
著眼市場在哪,配音就配哪,國語配音水準是另一個問題
作者: jabari (Still不敢開槍的娘娘腔)   2015-01-03 20:33:00
就是為了錢錢忘了傳統 資本主義社會的悲哀
作者: alvis000 (艾爾)   2015-01-03 20:34:00
嗯 反正對岸買單就好了 台灣的市場根本不重要
作者: ke0119   2015-01-03 20:35:00
配國語這件事並不是問題。問題是國語配音的水準有沒有到黃文擇臺語配音的水準。
作者: alvis000 (艾爾)   2015-01-03 20:35:00
不過我只是想說 作為一個國語發音的電影作品目前聽到的國配實在不行 就這樣
作者: ke0119   2015-01-03 20:37:00
北京話對我們來說也算母語,就市場面來說國語配音兩岸世場都有顧到,沒顧到的只有堅持聽臺語配音那塊
作者: shineline (綻放陽光)   2015-01-03 20:37:00
國與配音比日文更沒感覺
作者: taigii   2015-01-03 21:30:00
國語難聽又沒韻味
作者: zorroptt (毛毛鼠)   2015-01-03 21:45:00
主要還是要看一般人能不能接受木偶吧 不然現在電影說穿了也大都是動畫推起來的w 人動畫和偶動畫的分別
作者: dilemmaegg (艾草:阿猋超萌~(≧▽≦)   2015-01-03 23:06:00
重點是配的有夠爛 念稿都勉強 怎麼擔得起「配音員」
作者: castlewind (城中之風)   2015-01-04 01:24:00
台灣的配音員不弱 但業界太爛 霹靂出多少錢請人配音自然就出現什麼樣的成果
作者: ke0119   2015-01-04 01:56:00
台灣的配音市場幾乎只剩卡漫以及韓劇取向
作者: sziwu1100 (田橋仔)   2015-01-04 07:48:00
搞不懂為什麼要堅持國語配音,以前有幸去中國看<泰坦尼克號>國語配音版本...只能說可怕....
作者: zorroptt (毛毛鼠)   2015-01-04 08:04:00
更不懂非得台語的點 國配電影這麼多,那來霹靂拍就有這麼多問題 w至於國配水準是另一個問題了 請明星配代表重電影宣傳更甚於配音專業吧 海報上主演員寫個蕭煌奇和ALIN就是比較潮 w
作者: sziwu1100 (田橋仔)   2015-01-04 08:07:00
好萊屋電影你都看國語配音版本的????佩服布袋戲的有很多語彙很特殊,包括像武功招式,用國語表達真的完全沒fu,如果是配音改一改就能打開某地方的市場..那布袋戲幹嘛不順便把葡萄牙語/西班牙語/法語...都配一配進軍全球???只能說根本"搞錯重點"...
作者: zorroptt (毛毛鼠)   2015-01-04 08:11:00
如果霹靂很閒的話 看以後光碟版要不要重配個黃總版當特典算了 w
作者: edos (DOS)   2015-01-04 08:12:00
我上海的朋友都看台語版的布袋戲 他說中文版的不好聽能不能吸引市場 不是把焦點放在什麼語言的配音問題上...
作者: zorroptt (毛毛鼠)   2015-01-04 08:18:00
問題這片是老外的片? 人物設定是老外?你看鐵達尼一群老外說國語當然會怪呀 如果那些年還是海角七號 裡面全都英配你還會覺得英配好棒棒?
作者: edos (DOS)   2015-01-04 08:23:00
所以布袋戲偶國配就好棒棒?那霹靂跟金光為什麼不改成國配?起碼就算在台灣講國語的人口也比單純只講台語的人口要多...市場不是更大
作者: zorroptt (毛毛鼠)   2015-01-04 08:32:00
現在霹靂不就在進行國配版了 你腿了 w
作者: edos (DOS)   2015-01-04 08:48:00
我說的國配版是只for台灣正式發行的版本呀
作者: jago (家狗)   2015-01-04 08:52:00
z大 霹靂的國語版本銷量根本被台語版本電爆...國配.....根本是焚琴煮鶴 股價直直落不是沒原因的
作者: zorroptt (毛毛鼠)   2015-01-04 10:17:00
電爆是一回事 進行中是一回事 國台配選擇是一回事 配音好壞又是一回事 而且啥時變成在說選語言是看台灣語言使用人口了 w,上面是說以這片的世界觀設定和題材選國語為主語言有啥不妥的?不用台語就得這麼多責難 。如果今天情況顛倒,用台語被人唸不入流,動畫片用啥台語 我也會覺得創造者很冤吧 w
作者: sasapuma (小)   2015-01-04 10:54:00
同意edos大大,選什麼廠商自己心裡有數,質比較重要
作者: tp6u011   2015-01-07 23:27:00
其實這部電影不是布袋戲,官方自己都一再說是偶動漫了,布袋戲仍用台語就好,偶動漫隨便,反正新名頭新嘗試,但國配真的配得很糟就是了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com