[問題] 中翻英 外包價錢

作者: topyoung (o一-一)=○# ( ̄#)3 ̄)   2014-09-01 22:46:43
有朋友那邊有案源,問小弟要不要賣肝寫
一星期的時間就要交稿
大家覺得多少錢才願意接啊...
作者: topyoung (o一-一)=○# ( ̄#)3 ̄)   2014-09-01 22:47:00
還是有人有興趣啊,推文給我參考一下 謝謝
作者: piglauhk (肥胖宅 ( ̄﹁ ̄))   2014-09-01 23:16:00
中英急案 按品質難度由2/中文字 3元/中文字不等
作者: deathcustom (第三人的到來)   2014-09-01 23:26:00
我有朋友是非專門專利翻譯的,他的價碼是1.2NTD/字這還沒算急案費
作者: dakkk (我是牛我反芻)   2014-09-01 23:34:00
一星期 要加倍吧
作者: JoeyChen (I am Joey)   2014-09-02 01:18:00
為什麼我直接跟事務所拿案子翻 行情都沒這麼好Q_Qsorry 我看成英翻中了 請忽略上一行
作者: jerico (靠北攻城屍)   2014-09-02 07:35:00
直接跟事務所拿的行情都只有1元一字,超慘的事務所外包給大陸,1.6一字
作者: WTFCAS (我愛黑襪寶貝)   2014-09-02 08:47:00
請問樓上, 為什麼事務所給26作價格反而比較高?
作者: MilkTea1986 (c8)   2014-09-02 10:28:00
我還接過急案三天要翻一萬字的(外包)
作者: Xkang (一日台大人 終生台大人)   2014-09-02 21:53:00
順聊一下 上面推文中的網站有提到日本的行情XD英日:10Y/英字(3元/英) 日英:6Y/日字(1.8元/日)超好賺的... 平均說來同份說明書 日字=中字/0.8左右這是個人的統計 一份日文說明書翻成中文 字數大概打八折個人也接過英文的 大概知道行情在0.7~0.9元/英字這樣看起來 事務所真的吃很大中英的我聽過 大概就是跟三樓相差不遠

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com