Fw: [請教] 「石榴」台語怎麼說?台鐵人員遭糾正

作者: eschew (convivial)   2018-02-14 02:34:03
※ [本文轉錄自 TW-language 看板 #1QWoGO9O ]
作者: eschew (convivial)
標題: Re: [請教] 「石榴」台語怎麼說?台鐵人員遭糾正
時間: Wed Feb 14 01:44:50 2018
※ 引述《lady012266 (雷帝)》之銘言:
: 閩南語的地名「石榴」怎麼讀? 台鐵遭糾正
: 台鐵播報各站站名都會同時使用國語、閩南語、客語、英語朗誦,但由於地名有許多不同歷史因素,部分地區不能使用國語直接翻譯,例如:三重、北斗。今(2/13)日一輛列車行駛過石榴站時,台鐵一如往常播報閩南語「tsioh-liu」,卻在台鐵人員驗票時,被一名中年男子糾正,應該要讀作「siah-liu」,並表示你們念tsioh-liu是錯誤的讀法。
: ————————————————————————/
: 但是我問我老爸他們也是讀tsioh liu a,
: 到底石榴台語怎麼念呢?
根據台日大辭典,石榴有4種讀法
chioh8-liu5, sek8-liu5, siah8-liu5, seh8-liu5(漳州)。
作者: vvrr (vvrr)   2018-02-21 15:13:00
地名看當地人怎麼念就怎麼念。
作者: weichia (☯)   2018-02-14 02:39:00
臺灣堡圖標記為シャリュバン 是男子的讀法
作者: NipponKitano (かけかえのないもの)   2018-02-14 02:45:00
比較常聽到久liu班 大村讀音錯得比較離譜台鐵讀dua tsun 但當地人是讀dai tsuan
作者: CGtheGREAT (大個)   2018-02-14 03:44:00
台語受移民原鄉影響造成的地域差異很大 要按照各地用法來做語音的確得花點時間研究
作者: temu2035 (temu2035)   2018-02-14 06:19:00
700型的石榴台語播音有兩種唸法有的編組是榭榴,有的編組是石榴
作者: RCYhorneT (HORNET)   2018-02-14 08:38:00
後龍也可以聽到兩種唸法 @@"
作者: pedi (張開雙手守護你)   2018-02-14 12:31:00
板橋站的自動播音把潮州唸成tiao5-chiu (應為tio5-chiu)
作者: lexar (hot n' cold)   2018-02-14 13:19:00
台鐵懂客語的人比較多吧,客語播音都沒什麼問題?
作者: shuta23 (心情和天氣一樣)   2018-02-14 13:48:00
幾年前樹林站的客語實在不能聽,反應過現在有沒有改不知道
作者: atriple (請逐項修改)   2018-02-14 17:12:00
台鐵的客語有照當地的念法嗎?抑是全國同一個念法?
作者: jiayou (御風而行~~)   2018-02-14 17:18:00
糾正的人無聊,要不要問「粥」有幾種唸法?
作者: CSmonkey (akagi)   2018-02-14 17:24:00
大村的舊名就是大庄
作者: deer1305 (deer)   2018-02-14 19:39:00
話說我也是到了瑞穗才知道他的台語唸法
作者: omkizo (陳武愛帶你笑掌)   2018-02-14 21:53:00
台語很難@@
作者: Yenfu35 (廣平君)   2018-02-14 22:16:00
X,我忽然覺得大村應該叫Oruma,就像瑞穗叫Mizuho一樣...更正:大村叫Omura。(o有長音)
作者: OhmoriHarumi (黑魔導)   2018-02-14 22:20:00
不懂樓上的邏輯。
作者: taiwanmotoki (motoki)   2018-02-14 22:24:00
回13樓大大,粥唸法不同是因為腔調差異,而文中比較像是文讀與白讀的差異,其實不太一樣。
作者: Yenfu35 (廣平君)   2018-02-14 22:25:00
回OhmoriHarumi,因為「瑞穗」這個站名是日文訓讀,所以有些網友會把日文訓讀套在中文站名上、即使它的來源真的不是日文。我以前看過有板友把「竹科」套「Takeshina」。
作者: OhmoriHarumi (黑魔導)   2018-02-14 22:30:00
還是不懂,在台灣講中文為什麼要用日文訓讀去拼?
作者: shter (飛梭之影)   2018-02-14 23:02:00
說到用外語拼音,香港的新界輕鐵銀座站倒真的是用日文音https://i.imgur.com/8s65aEB.jpg
作者: Yenfu35 (廣平君)   2018-02-14 23:09:00
再回OhmoriHarumi,那純屬惡搞。
作者: rar007wt (韋馱天)   2018-02-14 23:48:00
水果的”石榴”是唸siah-Lou,雲林石榴站一帶斗六人講”jioh-Lou-ban”(石榴班)
作者: iueeng (Carl)   2018-02-15 02:05:00
萬華站 表示
作者: ecpoem (CK101)   2018-02-15 03:19:00
以前曾看到有乘客用臺語說要到「艋舺」,售票員聽不懂似乎是在臺北站遇到的
作者: traman (無名)   2018-02-15 07:00:00
日本鐵路也這樣嗎
作者: marklin709 (馬克林)   2018-02-15 08:19:00
水尾站到了
作者: tr291161 (垃圾隨車機務)   2018-02-15 18:32:00
我只知道瑞穗台語廣播唸「水尾」(舊名…

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com